• Moein

    İngilizce çevirisi

Paylaş
Font Size
Farsça
Orijinal şarkı sözleri

سایه

شاید اون‌جوری که باید قدرتو من ندونستم
حرفایی بود توی قلبم، من نگفتم، نتونستم
من به تو هرگز نگفتم با تو بودن آرزومه
نقش اون چشمای معصوم لحظه‌لحظه روبه‌رومه
 
نیومد روی زبونم که بگم بی تو چی هستم
که بگم دیوونه‌تم من، زندگی‌مو به تو بستم
شاید اون‌جوری که باید قدرتو من ندونستم
حرفایی بود توی قلبم، من نگفتم، نتونستم
 
تو رو دیدم مثل آینه توی تنهایی شکستی
من کلامی نمی‌گفتم که برام زندگی هستی
نمی‌دونستی که چون گل توی قلب من شکفتی
چشم تو پر از گلایه، اما هرگز نمی‌گفتی
 
من به تو هرگز نگفتم با تو بودن آرزومه
نقش اون چشمای معصوم لحظه‌لحظه روبه‌رومه
شاید اون‌جوری که باید قدرتو من ندونستم
حرفایی بود توی قلبم، من نگفتم، نتونستم
 
نیومد روی زبونم که بگم بی تو چی هستم
که بگم دیوونه‌تم من، زندگی‌مو به تو بستم
شاید اون‌جوری که باید قدرتو من ندونستم
حرفایی بود توی قلبم، من نگفتم، نتونستم
 
İngilizce
Çeviri

Shadow

shayD oonjoori ke bayad, ghadreTo maN nadoonestam...
mayBe i didN't taKE you for granteD in a waY that i shouLd haVe takeN ( not sure abouT thiS i meaN being grate ful! )
 
haRfayi bood tooye ghalbam... maN nagoftaM... natoonestaM...
theRe were soMe worDs in my heart... thaT i didn't saY them... i couldn't..
 
man be to hargEZ nagoftaM ba to boodaN arezooMe....
i nEver tolD you thaT being wiTh you is mY onlY wiSH..
 
naghsHe oon cheshmaYe masoom.. lahze lahze rooberooMe...
thE pictuRE of your innocent eyeS... is in fronT of me all the tiMe..
 
nayoomaD rooye zaboonaM, ke begaM bi to chi hastam....
I couldn't saY thaT whaT am i, withouT you..
 
ke begaM divoontaM maN zenegimo be to bastaM....
( couldn't saY ) thaT i aM craZy about yoU... ( to say )mY life depenDs on you...
 
toro didaM.. mesle ayNe... tooYE tanhayi shekasti...
i saW you likE a mirroR.. thaT broKE becauSe of being aloNe...
 
maN kalami nemigoftaM.. ke baraM zendegi hasti....
i didN't saY anY word.... thaT you are my liFe...
 
nemidooNesti ke choN gol.. tooYE ghalbe maN shekofti...
you didn't kNow... thaT yoU blossomed like a floWer in my heaRt...
 
cheshMe to por az gelaYeh.. ama hargez nemigofti....
youR eyeS were fuLl of comPlaining, buT you never tolD me..
 

"سایه (Saaye)" çevirileri

İngilizce
Yorumlar
Benjamin ReihanianBenjamin Reihanian
   Çarş, 03/02/2021 - 00:40

The transliterated title of the song should be Sayeh, (the name of the song on Spotify and other streaming services).

NeomtNeomt    Cmt, 20/02/2021 - 17:30

The source lyrics have been updated, please review your translation.
Please remove the transliterations from your translation and add them as a "Transliteration" as a separated language.
Also, please turn the capital letters in the middle of words into small letters.