✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Japonca
Orijinal şarkı sözleri
TERMINALまでのEVE
すこし笑って だって2人の EVE よ
海岸通り ほら RIVER を翼がよぎる
とても素敵 せめてターミナルまでは
見つめていて 赤いドレスに気付いてよ
本当は 悲しくて 胸がはりさけそう
だまると 涙が あふれる
うつむいちゃダメ
ねえ 楽しい EVE にしましょう
電話はいやよ
ねえ 可愛いい 手紙がほしい
待ってるから
MERRY X'MAS NIGHT
髪を切ったの ピアスを見せたいから
レジーメンタル そのブレザー 大人に見えて
とても素敵 バスがターミナルに着き
歩き出したら 私を振り向かないでね
あなたに飛び込んで 泣きじゃくりそうなの
短い 別れがせつない
少し笑って
ねえ 楽しいEVEにしましょう
さよならはダメ
ねえ 可愛いい 手紙がほしい
待ってるから
MERRY X'MAS NIGHT
MERRY X'MAS NIGHT
Diazepan Medina tarafından 2020-01-30 tarihinde eklendiKatkıda Bulunanlar:
LT
LTHarf Çevirisi
Çeviri
Terminal made no eve
Sukoshi waratte datte futari no EVE yo
Kaigandōri hora RIVER o tsubasa ga yogiru
Totemo suteki semete ta-minaru made wa
Mitsumeteite akai doresu ni kizuite yo
Hontō wa kanashikute mune ga harisakesō
Damaru to namida ga afureru
Utsumui cha dame
Nē tanoshii EVE ni shimashō
Denwa wa iya yo
Nē kawaii tegami ga hoshii
Matteru kara
Merry chirstmas NIGHT
Kami o kitta no piasu o misetai kara
Reji-mentaru sono bureza- otona ni miete
totemo suteki basu ga ta-minaru ni tsuki
Arukidashitara watashi o furimukanaide ne
Anata ni tobikonde nakijakurisō na no
Mijikai wakare ga setsunai
Sukoshi waratte
Nē tanoshii EVE ni shimashō
Sayonara wa dame
Nē kawaii tegami ga hoshii
Matteru kara
Merry chirstmas NIGHT
Merry chirstmas Night
| Teşekkürler! ❤ |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Diazepan Medina tarafından 2020-03-05 tarihinde eklendi✕
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
Moderatör Eastern/Oriental






Katkıları:
- 10392 çeviri
- 2536 harf çevirisi
- 7503 şarkı
- 60 koleksiyon
- 16256 teşekkür aldı
- 323 çeviri isteği tamamladı (134 kullanıcı için)
- 72 şarkının sözlerini çıkardı
- 1 deyim ekledi
- 4 deyim açıkladı
- 4386 yorum
- 79 ek açıklama
- 1 alt yazı
- 398 sanatçı
Anasayfa: ko-fi.com/diazepan0375
Bildiği Diller:
- Ana dili: İspanyolca
- Akıcı: İngilizce
- Orta-düzey
- Katalanca
- Japonca
- Portekizce
- Başlangıç düzeyinde: Esperanto
Ahora puedes apoyarme: https://ko-fi.com/diazepan0375
My translations are licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License. It doesn't apply to the translations with a source.