✕
Kontrol edilmesi talep edilen
Rusça
Orijinal şarkı sözleri
Жил-был добрый дурачина-простофиля
Н.С. Хрущёву
Жил-был добрый дурачина-простофиля.
Куда только его черти не носили!
И однажды, как назло,
повезло —
И совсем в чужое царство занесло.
Слёзы градом — так и надо
простофиле:
Не усаживайся задом
на кобыле.
Ду-ра-чи-на!
Посреди большого поля — глядь — три стула,
Дурачину в область печени кольнуло.
Сверху — надпись: "Для гостей",
"Для князей",
А на третьем — "Стул для царских кровей".
Вот на первый стул уселся
простофиля,
Потому что он от горя
обессилел,
Ду-ра-чи-на!
Только к стулу примостился дурачина —
Сразу слуги принесли хмельные вина,
Дурачина ощутил
много сил —
Элегантно ел, кутил и шутил.
Ощутив себя в такой
бурной силе,
Взлез на стул для князей
простофиля.
Ду-ра-чи-на!
И сейчас же бывший добрый дурачина
Ощутил, что он ответственный мужчина,
Стал советы отдавать,
крикнул рать
И почти уже решил воевать.
Ощутив себя в такой
буйной силе,
Взлез на стул для королей
простофиля.
Ду-ра-чи-на!
Сразу руки потянулися к печати,
Сразу топать стал ногами и кричати:
"Будь ты князь, будь ты хоть
сам Господь —
Вот возьму и прикажу запороть!"
Если б люди в сей момент
рядом были —
Не сказали б комплимент
простофиле,
Ду-ра-чи-не!
Но был добрый этот самый простофиля —
Захотел издать Указ про изобилье...
Только стул подобных дел
не терпел:
Как тряхнёт — и, ясно, тот не усидел...
И очнулся добрый малый
простофиля
У себя на сеновале,
в чём родили.
Ду-ра-чи-на!
Türkçe
Çeviri
İyi kalpli bir aptal varmış
- Bir varmış, bir yokmuş - iyi kalpli bir aptal-avanak varmış.
İblisler onu nerelere götürmemişler ki!..
Ama günlerden bir gün, garez yapar gibi,
Şans ona da gülmüş
Çok başka bir yere yolu düşmüş.
Dolu yağarcasına akmış gözyaşları - müstehak ona,
O avanağa!
Arkadan binme ha
Kısrağa,
Apt-a-a-a-l!
Büyük bir alanın ortasında, bak: üç tane sandalye!
Aptalın ciğeri sızlamış.
Üstünde bir yazı: "Misafirler için",
"Knyazlar için", ve
Üçüncüsünde ise - "Çar soyundan gelenler için"
Birincisine oturmuş
Avanak,
Çünkü iş işlemekten,
Güçsüz düşmüş,
Apt-a-a-a-l...
Sandalyeye oturur oturmaz, bizim aptal,
Hizmetkarlar baş döndüren şaraptan getirmişler.
Aptal hissetmiş ki,
Kuvveti yerine gelmiş,
Seçkin biri gibi yemiş, içmiş ve eğlenmiş.
Bir baksana, bir göz at hele:
Dizginlenemez bir güçle
Knyazların sandalyesine atlayıvermiş,
Avanak-
Apt-a-a-a-l!
Şimdi de, bizim avanak-aptal
Hissetmiş ki - adam-akıllı erkek.
Nasihatlerine başlamış,
Ordu, diye bağırmış,
Neredeyse savaş başlatacak.
Daha çok, daha çok ısıt ellerini,
Gücün yerinde mi?
Atlamış knyazların sandalyesine
Avanak-
Apt-a-a-a-l!
Hemen eli mühre gitmiş,
Ayaklarını yere vura vura ve çığlık çığlığa:
-Knyaz da olsan, Tanrı'nın kendisi de olsan! -
Seni rezil edeceğim!
Eğer o anda birileri
Yanında olsaydı,
Kompliman filan yapmazlardı
Avanağa-
Apt-a-a-a-la!
Ama iyi kalpliydi o avanak:
Bolluk ve bereket için fermanlar yaydı.
Ancak, bu ve benzeri işler için sandalyenin sabrı taştı:
Bir silkelendi - ve göründü ki, üstünde artık kimse yoktu.
Uyandı küçük ve iyi kalpli
Avanak,
Kendi ot ambarında-
Zaten orada gelmişti bu dünyaya...
Apt-a-a-a-l!
| Teşekkürler! ❤ 1 teşekkür aldı |
| Butona tıklayarak içerik sahibine teşekkür edebilirsiniz |
Teşekkür Detayları:
| Kullanıcı | 'kadar süre önce teşekkür etti |
|---|---|
| elmetli | 11 yıl 9 ay |
vodkapivo tarafından 2014-03-14 tarihinde eklendi✕
Yorumlar
- Yorum yazmak için giriş yapın veya kayıt olun
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Ukrayna'nın Yanında Olun!
Çeviren Hakkında
vodkapivo
Ad: hüseyin avni dağlı
Öğretmen -rakiuzo-
Katkıları:
- 1043 çeviri
- 167 şarkı
- 8373 teşekkür aldı
- 251 çeviri isteği tamamladı (152 kullanıcı için)
- 1 deyim ekledi
- 2 deyim açıkladı
- 867 yorum
- 11 sanatçı
Bildiği Diller:
- Ana dili: Türkçe
- Akıcı
- İngilizce
- Rusça
- Özbekçe
- İleri düzey: Türkçe
- Orta-düzey
- İngilizce
- Rusça
- Özbekçe
- Başlangıç düzeyinde: Ukraynaca
Andrew from Russia
LT
Aldefina
Aksini yazmamış isem tüm çeviriler bana aittir, isteyen istediği çevirimi alıp, istediği yerde kullanabilir, kendininki gibi gösterebilir. Rahat olun.
Если я не написал иначе, все переводы принадлежат мне; каждый может взять любой перевод, который он хочет, использовать его где угодно и отображать как свой собственный.