• Nastya Poleva

    Portekizce çevirisi

Paylaş
Font Size
Rusça
Orijinal şarkı sözleri

Золотой дождь

Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал,
Золотой, золотой дождь падал.
 
Разрезав целлофан хрустящий,
Пей ветер ярче дня и слаще,
Чем вино, чем нектар измены,
Уплывут окна вдаль и стены.
 
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
 
И ангел из шелков и стали
Протянет нежных рук детали.
Поцелуй, он как лёд и пламя;
Шелестит небосвод крылами.
 
Мне снилась темнота и холод,
Но сон был синевой расколот.
Золотой, золотой дождь падал;
Золотой, золотой дождь падал.
 
Дождём золотым смыты дороги,
Мне плыть суждено в лёгкой пироге;
Туда, где найду новое имя,
Где вещие сны станут моими.
 
Дождь падал, дождь падал…
Дождь падал…
 
Portekizce
Çeviri

Chuva dourada

Sonhei com a escuridão e o frio,
Mas o meu sono foi interrompido pela luz azul
A chuva dourada, dourada caía,
A chuva dourada, dourada caía.
 
Cortando o celofane crocante,
Beba o vento do dia mais doce e brilhante
Que o vinho, o néctar da traição,
As janelas e as paredes irão para longe.
 
Os caminhos inundados pela chuva dourada,
O meu destino foi navegar numa canoa delgada;
Para onde eu encontrarei um novo nome
E onde os meus sonhos serão proféticos.
 
E um anjo de seda e metal
Estenderá detalhes das mãos delicadas.
O beijo é como gelo e o fogo;
Sussurra o céu com as asas.
 
Sonhei com a escuridão e o frio,
Mas o meu sono foi interrompido pela luz azul
A chuva dourada, dourada caía,
A chuva dourada, dourada caía.
 
Os caminhos inundados pela chuva dourada,
O meu destino foi navegar numa canoa delgada;
Para onde eu encontrarei um novo nome
E onde os meus sonhos serão proféticos.
 
A chuva caía, a chuva caía...
A chuva caía...
 

"Золотой дождь ..." çevirileri

Portekizce
Yorumlar
BssHlwBssHlw    Salı, 07/01/2014 - 12:32
5

Obrigado!
Испанская версия!
Тому -- сомнений -- выкинь -- верь! И до Верь Ся!
Хорошо, я мне -- мозг -- обеспечена влажность по тербованиям -- штатного обслуживания.
Шарики-ролики -- смазаны.
Крутятся -- с искрами без искрения...
Жуть!