Favoriten
Teilen
Untertitel
Font Size
Übersetzung
Sprachen tauschen

You're Screwed

You promised me and I believed you.
 
You promised me the sun in winter, and a rainbow.
You promised me golden sands, I got[received] a postcard.
You promised me the sky, the earth, and a life of love.
You promised me your heart, your smile, but I only got frowns.
 
You promised me and I believed you.
 
You promised me a Pegasus[a winged horse] that I never got[had].
You promised me a lifeline[the thread of Ariadne], but you cut that.
You promised me notes of Mozart, not broken dishes.
You promised me that I would be your queen, I had for a scepter a broom.
 
You promised me and I believed you.
You are screwed-you-you-you-you...
You are screwed-you-you-you-you...
 
I don't know what is happening,
But I know why people call me "Miss Luckless"[Miss No Luck].
 
You promised me and I believed you. You promised me and I believed you. You promised me and I believed you.
You are screwed-you-you-you-you...
You are screwed-you-you-you-you...
 
You promised me! You are screwed!
You promised me! You are screwed!
You are screwed! (You promised me!)
You are screwed! (You promised me!)
 
Originaltext

Tu es foutu

Klicken, um den Originaltext zu sehen (Französisch)

Kommentare
Steve SomeoneSteve Someone    Di, 23/04/2019 - 22:21

Check the translation of "foutu" on Google Translate. She's really saying "You are fucked" or in English we would probably say "Fuck You" like the C Lo Green song. "You are screwed" is the translation for polite company, but it doesn't really convey the emotion of the message.

k2397k2397    So, 20/09/2020 - 12:01
5

Good translation. But yes, "you're screwed" is the polite version. The other translation to English (#2) got it wrong.