-
Ποια εισαι εσύ • Η σκέψη μου μόνο - 2011
✕
Proofreading requested
Original lyrics
8 translations
Ποια εισαι εσύ lyrics
Η σκέψη μου λένε από εσένα γεμάτη
Πρωί, μεσημέρι, μα και στο κρεβάτι
Σε βλέπω μπροστά μου στην αγκαλιά μου
Η σκέψη μου μόνο από εσένα γεμάτη
Πρωί, μεσημέρι μα και στο κρεβάτι
Σε βλέπω μπροστά μου στα όνειρα μου
Σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
Και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
Αχ, έρωτα μου, σε είχα κοντά μου
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
Σε βλέπω μ' άλλους κι αρρωσταίνω
Δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς,
Εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Ποια είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις;
Ποια είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις;
Ποια είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις;
Ποια είσαι εσύ;
Ποια είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις;
Ποια είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις;
Ποια είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις;
Ποια είσαι εσύ;
Χωρίς τη μορφή σου ο χρόνος περνάει
κι αυτό με πειράζει πολύ. Με πονάει
Σε βλέπω μπροστά μου, στα όνειρα μου
Σε είχα κοντά μου στην αγκαλιά μου
και μου 'λεγες τάχα πως είσαι δικιά μου
Αχ, έρωτα μου, σε είχα κοντά μου
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
Σε βλέπω μ' άλλους κι αρρωσταίνω
Δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Πες μου πως τολμάς να μη μου μιλάς
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
και τώρα με πουλάς
Ποια είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις;
Ποια είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις;
Ποια είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις;
Ποια είσαι εσύ;
Ποια είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις;
Ποια είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις;
Ποια είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις;
Ποια είσαι εσύ;
Πες μου πως τολμάς -
εσύ που έλεγες μ' αγαπάς
Ποια είσαι εσύ που την καρδιά μου παίρνεις;
Ποια είσαι εσύ που πανικό μου φέρνεις;
Ποια είσαι εσύ που αγάπη δεν μου δίνεις;
Ποια είσαι εσύ;
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
Δε θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Μ' αφήνεις μόνο και πεθαίνω
Δεν θέλεις πια ούτε να με κοιτάς
Nikos Kourkoulis: Top 3
1. | Ωπα ώπα (Opa opa) |
2. | Κάπου Κάπου (Kapou Kapou) |
3. | Μέρα με τη μέρα (Mera Me Ti Mera) |
Collections with "Ποια εισαι εσύ"
1. | Greek - Serbian Covers Vol.4 |
Please help to translate "Ποια εισαι εσύ"
Comments
Greece: Top 7
Despina Vandi Pop, Pop-Folk, Pop-Rock | |
Konstantinos Argiros Pop, Pop-Folk, Pop-Rock | |
Nikos Vertis Pop, Pop-Folk | |
Pantelis Pantelidis Pop, Pop-Folk | |
Kostas Doxas Pop, Pop-Folk | |
Haris Alexiou Entehno, Folk, Pop-Folk, | |
Vasilis Karras Pop-Folk, |
Hi, Monica2,
welcome to LT's community :)
Thank you for your postings, too!
By adding a new song (in greek or other non-roman-characteres-languages) we used to write first the roman characteres in the title and then the original (here: greek) in parenthesis (here you can find an example).
And please don't use greeklish in the greek title with roman letters (a non-greek speaker will read in the title of this song something like this: Πόϊα έισαϊ εσού? As you can see, it makes no sence! Better make it simple: "Pia ise esi?". Here I did add some simple rules you can use to transliterate greek characteres to roman.)
If you'll have any questions about LT or translating, feel free to ask (me or anyone else ;) ) Have a nice stay here...!
Greetings, Marinos