Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Stand With Ukraine!
Share
Font size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Вдвоём

Мы можем стать с тобой сумасшедшими
И нас разместят с тобой в разных палатах;
А может мы с тобой, как два гения;
Как будто два Нобель лауреата?
 
Мы можем стать с тобой океанами
И нас разделят с тобой материками;
Мы можем стать с тобой вечно пьяными,
А может мы ангелы над облаками?
 
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём…
 
Мы вдвоём…
 
Мы можем снять с тобой фильм на Оскара
И не получить его из-за погоды.
Можем стать с тобой в море мокрыми
И нас за своих примут пароходы.
 
Мы можем стать с тобой океанами
И нас разделят с тобой материками.
Мы можем стать с тобой вечно пьяными;
А может мы ангелы над облаками?
 
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём!
 
Мы вдвоём вокруг Солнца на Земле день за днём,
И под ярким самым и под дождём вдвоём!
Всё на свете вместе переживём
И когда-нибудь в один день умрём; мы вдвоём…
 
Translation

Together

Together we can become crazy
And we'll be placed in the different wards
But maybe me and you are like two geniuses,
Like two Nobel Prize laureates?
 
Together we can become the oceans
But we'll be separated by the continents;
Together we can become forever drunk,
But maybe we are angels over the clouds?
 
Together we circle around the Sun on the Earth day by day,
Under the brightest rain we are together!
We'll overcome everything together
And someday we'll die the same day, together...
 
We are together...
 
We can produce the movie that deserves the Oscar
And not to get it because of the weather.
We can become wet in the sea
And the ships will take us as their own
 
Together we can become the oceans
But we'll be separated by the continents;
Together we can become forever drunk,
But maybe we are angels over the clouds?
 
Together we circle around the Sun on the Earth day by day,
Under the brightest rain we are together!
We'll overcome everything together
And someday we'll die the same day, together...
 
Together we circle around the Sun on the Earth day by day,
Under the brightest rain we are together!
We'll overcome everything together
And someday we'll die the same day, together...
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Mon, 10/10/2016 - 12:01

Your are waiting, really? I must do that asap then... :bigsmile:

separated! indeed! (I felt that something's wrong with that "devided". thanks!)

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 10/10/2016 - 11:49

Hi Alex. We'll be placed in the same wards. Chambers, that's where lawyers and barristers have their offices. And under the brightest (the author meant sun) and under the rain. And someday we'll die in the same day , together with you- It doesn't sound right to me. Someday we'll die together. Simple, and to the point. For some reason, you always trying to over complicate the sentences .
Cheers,
Anatoli

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Mon, 10/10/2016 - 11:58
Quote:

For some reason, you always trying to over complicate the sentences.

Well, that's a feature of my mind! ;)
IRL I speak in the same complex way.
Thanks for help!

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 10/10/2016 - 12:01

Be my guest, but that doesn't make it right.

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 10/10/2016 - 12:04

And Pierre is right about - and we'll be separated by the continents(rather than divided)

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 10/10/2016 - 12:16

And the ships will take us as their own. I would like to congratulate you for the originality-And the ships will take us for the ships?

Treugol'nyTreugol'ny    Mon, 10/10/2016 - 12:29

I know, i can be a pest sometime, but one day you will thank me.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Mon, 10/10/2016 - 12:59

Следуя заветам нашего Анатолия, не хочу overcomplicat-ить ;) Вот поэтому и просто "crazy"...

Нет, мною та строчка так не воспринимается. Скорее всего это - дождь под солнцем.

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Mon, 10/10/2016 - 14:41

София, тут именно про "ассорти правд" :)

Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev
   Mon, 10/10/2016 - 14:46

И пожалуйста, давайте о "Париже" писать в соответствующих комментариях

Sophia_Sophia_
   Mon, 10/10/2016 - 16:03

Виновата, исправлюсь.
Просто тут все присутствуют, кого этот перевод касается: и Пьер, и Анатолий

michael2012michael2012    Wed, 25/11/2020 - 20:03

thank u so much....u translated it so good...🖐🖐🍀🍀🍀🍀