Your are waiting, really? I must do that asap then... :bigsmile:
separated! indeed! (I felt that something's wrong with that "devided". thanks!)
Thanks! ❤ | ||
thanked 87 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Papi Marco | 2 years 11 months |
NTRUJANT | 4 years 6 months |
Guest | 4 years 10 months |
Ann_75_45 | 4 years 10 months |
sandring | 7 years 6 months |
Sophia_ | 7 years 6 months |
Your are waiting, really? I must do that asap then... :bigsmile:
separated! indeed! (I felt that something's wrong with that "devided". thanks!)
Hi Alex. We'll be placed in the same wards. Chambers, that's where lawyers and barristers have their offices. And under the brightest (the author meant sun) and under the rain. And someday we'll die in the same day , together with you- It doesn't sound right to me. Someday we'll die together. Simple, and to the point. For some reason, you always trying to over complicate the sentences .
Cheers,
Anatoli
Quote:For some reason, you always trying to over complicate the sentences.
Well, that's a feature of my mind! ;)
IRL I speak in the same complex way.
Thanks for help!
Be my guest, but that doesn't make it right.
And Pierre is right about - and we'll be separated by the continents(rather than divided)
Thanks, I've already accepted that correction.
And the ships will take us as their own. I would like to congratulate you for the originality-And the ships will take us for the ships?
I just didn't know how to say that ;)
I know, i can be a pest sometime, but one day you will thank me.
You are welcome :lol:
Следуя заветам нашего Анатолия, не хочу overcomplicat-ить ;) Вот поэтому и просто "crazy"...
Нет, мною та строчка так не воспринимается. Скорее всего это - дождь под солнцем.
София, тут именно про "ассорти правд" :)
И пожалуйста, давайте о "Париже" писать в соответствующих комментариях
thank u so much....u translated it so good...🖐🖐🍀🍀🍀🍀
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev