-
حبينا حبينا → English translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
حبينا حبينا
حبينا حبينا، حبيناكي حبينا
لو ما حبينا عيونك، لا تعذَّبنا ولا جينا
حبينا حبينا حبيناكي حبينا..
وقعنا بالحب وقعنا، وعا درب الهوى ضعنا
وياما وياما تلوَّعنا، وياما وياما تلوَّعنا
وياما وراكي مشــينا
وحياتك منضحِّي الروح ومش ممكن بالسر نبوح
مطرح ما بدِّك منـروح، مطرح ما بدِّك منـروح
وين مـا بدِّك ودِّينــا
---
موَّال
ياليل غني الحب بعده بأوَّلــه خلِّي الحبايب يتقلوا ويتدلَّلوا
يا حلوة الحلوين حبي وسهري ده الحب بين النـاس الله محله
يا ليل
---
حبيناكي من زمان، يا زهرة على غصن البان
حنِّي عالقلب الولهان، حنِّي عالقلب الولهان،
ويا حلوة توصِّي فينـا
وحياة الطير الشادي الروح بإسمك بتنادي
حنِّي يا غزال الوادي، حنِّي يا غزال الوادي
وجوَّا قلبك خبِّينــا
حبينا حبينا حبيناكي حبينا
Submitted by mehmut.abdilmoti on 2014-09-16
Translation
We have fallen in love
We have fallen in love, We have fallen in love, We have fallen in love with you, so love us back
If we haven't been smitten with your eyes, we wouldn't have suffered neither would we have come back
We have fallen in love, We have fallen in love, We have fallen in love with you, so love us back
We have fallen in love, we have and have gotten on the road of love.
And we have been constantly turned back, and have constantly followed you back.
We swear (by your life), we would give away our life yet we won't let the secret out.
Anywhere you would like we'd go to anywhere you like, lead us.
Oh night sing, this love is still at the beginning, let those beloved ones be coy and be spoilt.
Oh the most beautiful among beauties, love and stay the night, Allah has granted people permission to love.
Oh night
We have loved you since so long, oh flower on a Moringa branch.
Pity this passionate heart and be kind to us
I swear (by the singing bird) my soul calls out your name.
Pity us oh gazelle of the valley and hide us inside your heart.
We have fallen in love, We have fallen in love, We have fallen in love with you, so love us back.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
GameelGamal | 5 years 2 months |
Dido333 | 7 years 3 months |
Guests thanked 2 times
Submitted by Guest on 2017-01-09
Added in reply to request by Dido333
Author's comments:
The voice in this song is supposed to be singular, however the pronoun "we" is probobly used here to maintain a certain rhythm to the song.
Collections with "حبينا حبينا"
1. | GTA: Liberty City Stories [Radio Del Mundo] |
Farid Al Atrash: Top 3
1. | يا زهرة في خيالـــي (Ya Zahratan Fi Khayali) |
2. | وياك (Wayyak) |
3. | قلبى ومفتاحه (Albi wa Moftaho) |
Comments
كلمات : توفيق بركات
ألحان فريد الأطرش
1975