✕
Proofreading requested
Persian
Original lyrics
نیایش
این منم انسان خاکی، بیفروغ و غمگنانه
بشنو اوای دلم را، ای تو نور جاودانه
ای پناه آخرینم، درهجوم بی پناهی
من به دوش خسته دارم بار سنگین گناهی
از درون چاه وحشت، می کشم فریاد حسرت
ماندهام سردرگریبان من به منزلگاه حیرت
پشت این دیوار ظلمت، از سیاهی در هراسم
ای فروغ جاودانه، من سراپا التماسم
شوق وصف تو دمیده، در سراپای وجودم
خوشترم اینجا بسوزد، پیش پایت تاروپودم
من اگر پابند خاکم، از تو میجویم رهایی
بشنو آوای دلم را، پای دیوار جدایی
درحجاب کار دنیا، گر بمانم تا بمیرم
روزی آخر در پناهت، زندگی از سر بگیرم
Submitted by
SaintMark on 2020-08-29

Subtitles created by
David Ephraim on Tue, 06/05/2025 - 03:49

Play video with subtitles
Thanks! ❤ |
You can thank the subtitles submitter by pressing this button |
Transliteration
Translation
Niyayesh
Ien manam ensān-e khāki, bi-forogh o ghamgenāne
Beshno āvāy-e delam rā, ey to noor-e jāvedāne
Ey panāh-e ākharinam, dar hojoom-e bi-panāhi
Man be doosh-e khaste dāram, bār-e sangin-e gonāh-ie
Az daroon-e chāh-e vahshat, mikesham faryād-e hasrat
Mānde-am sar-dar-garibān, man be manzelgāh-e heyrat
Posht-e ien divār-e zolmat, az siyāhi dar harāsam
Ey foroogh-e jāvedāne, man sarāpā eltemāsam
Shogh-e vasf-e to damide, dar sarāpa-ye vojoodam
Khoshtaram ienjā besoozad, pish-e pāyat tār-o-poodam
Man agar pāband-e khākam, az to mijooyam rahāyi
Beshno āvāy-e delam rā, pāy-e divār-e jodāyi
Dar hejāb-e kār-e donyā, gar bemānam tā bemiram
Roozi ākhar dar panāhat, zendegi az sar begiram
Thanks! ❤ thanked 8 times |
You can thank submitter by pressing this button |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
David Ephraim | 4 months 2 weeks |
art_mhz2003 | 5 years 2 weeks |
Guest | 5 years 2 weeks |
Guests thanked 5 times
Submitted by
SaintMark on 2020-08-29

Author's comments:
TL from source
Translation source:
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Comments

a transliteration cannot be corrected, a french guy will read something else than a spanish guy, an iranian guy or arabian guy. that's why for people of different background there exist separate transliterations. when i make a transliteration and post it here i always mention its for native german speaker.
Russia is waging a disgraceful war on Ukraine. Stand With Ukraine!
About translator

added a video link. aaaaaaand its gone !!
Name: Mark
Role: Banned User









Contributions:
- 3355 translations
- 822 transliterations
- 10789 songs
- 336 collections
- 34361 thanks received
- 162 translation requests fulfilled for 56 members
- 279 transcription requests fulfilled
- added 79 idioms
- explained 85 idioms
- left 6632 comments
- added 1178 artists
Languages:
- native
- English
- German
- fluent
- French
- Hebrew
- beginner
- Greek
- Italian
- Latin
- Norwegian
- Russian
- Spanish
- Swedish
- Yiddish
His brother's name was Jubal; he was the father of all
who play stringed instruments and pipes. (Genesis 4:21)