• Kourosh Yaghmaei

    English translation

Share
Subtitles
Font Size
Proofreading requested
Persian
Original lyrics

نیایش

این منم انسان خاکی، بی‌فروغ و غمگنانه
بشنو اوای دلم را، ای تو نور جاودانه
ای پناه آخرینم، درهجوم بی پناهی
من به دوش خسته دارم بار سنگین گناهی
از درون چاه وحشت، می کشم فریاد حسرت
مانده‌ام سردرگریبان من به منزلگاه حیرت
 
پشت این دیوار ظلمت، از سیاهی در هراسم
ای فروغ جاودانه، من سراپا التماسم
شوق وصف تو دمیده، در سراپای وجودم
خوش‌ترم اینجا بسوزد، پیش پایت تاروپودم
من اگر پابند خاکم، از تو می‌جویم رهایی
بشنو آوای دلم را، پای دیوار جدایی
درحجاب کار دنیا، گر بمانم تا بمیرم
روزی آخر در پناهت، زندگی از سر بگیرم
 
Play video with subtitles
English
Translation

Prayer

This is me, a man made of dust, dull and gloomy
Listen to my heart's song, oh you, eternal light
O' my last shelter, when there are no more shelters
I have a sinful burden on my tired shoulders
From inside this well of horror, I cry regretfully
I'm left isolated in this land of confusion
 
Behind this wall of cruelty, I'm frightened of the darkness
Oh eternal light, I'm begging you
The craving of your features has taken over my entire being
I'm better off if I burn to the ground here next to you
If I'm imprisoned by the dust, I will be seeking freedom from you
Hear my heart singing beside the wall of separation
If I'm to remain in the conflict of the world untill I die
One day, at last in your shelter, I'll come back to life
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Play video with subtitles

Translations of "نیایش (Niyayesh)"

English
Comments