✕
Translation
I miss you
When the sun shakes hands with the horizon
When the dark switches off the hustle of people
The tiredness inside me that won't go away
Like the shadow of something that's still mine
I miss you
In your looks
And in that slightly cheeky smile
(Are you sure this verse is correct? I can't find any sense in it sorry)
You're that knot in my throat which won't go down
And you, and you
I miss you I miss you
I can pretend I'm ok but I miss you
Now I know what it means
To have you next to me before I go to sleep
While I walk barefoot inside my soul
I miss you and I could
Look for another girl but I would be fooling myself
You're my endless regret
The cold in my mornings
When I look around
And feel that I miss you
Now that I can give you something more
and you and you (you is the subject of the verb 'manchi' in Italian because literally it would be 'you lack from me' so you is the subject)
I miss you and I could
Have another woman but I would be fooling myself
You're my endless regret
The cold in my mornings
When I look around
And feel that I miss you
Thanks! ❤ | ||
thanked 256 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Konstantine | 11 years 4 months |
Pargento | 11 years 9 months |
Lolwah Alenazi | 12 years 2 months |
Guests thanked 253 times
Submitted by emakaloulagani on 2008-10-09
✕
Andrea Bocelli: Top 3
1. | Time to Say Goodbye (Con te partirò) |
2. | Quizás, quizás, quizás |
3. | Bésame mucho |
Comments
Hi,
the verse "Nelle scuse di quei tuoi probabilmente" refers to situations in which the woman uses to answer a question by saying "probabilmente" (= "may be"). And this answer is seen by her friend as an excuse (a false reason that you give to explain why you do something). So, you could translate literally by "In the excuses of those 'maybe' of yours".
About translator
Excellent. Thank you.