✕
Translation
Silence
The dark shrinked into a drop, early morning as a waterfall
comes into the room
Did you ask dark shadows of the walls
where do they go in the morning
Your eyes are closed, your lips are tired
dont kiss me with them
the starlings didnt sing while over the roofs
the silence was playing
Come on God, be a friend and turn the planet one circle
back around
The night was short, and we needed it
to be longest in the world
In my eye only shade, in my heart only coldness
hoar frost and the dust
the starlings didnt sing while over the roofs
the silence was playing
the silence was playing
In the dawn the train is whistling
I'm coming to the Oz with him
I dont want to come back
whatever I write to you
I rip it and erase it
but you have to know
you weren't awake
that's why you didnt see
the shadows were dancing
let the good ghosts
and royal eagles
keep you from me
Come on God, be a friend..
Thanks! ❤ | ||
thanked 52 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
sgr | 4 years 1 week |
stefanlimassol | 11 years 4 months |
Guests thanked 50 times
Submitted by Adrienne on 2008-12-29
✕
Bajaga i instruktori: Top 3
1. | Sa druge strane jastuka |
2. | Darja |
3. | Tisina |
Comments
,niti moze bilo koja Bajagina pesma da bude u duhu engleskog, ili bilo kog drugod jezika.Zato je kralj jer ne postoji moguci prevod!!!
Voz nije "he", već it.
Don't se piše sa apostrofom, kao i didn't.
Shrink je nepravilni glagol - znači, shrink - shrunk - shrunk.
Krug, u sportu i razdaljini, nije circle, nego lap.
Počelo je lepo, pesma je teška, ali prevod nije u duhu jezika.