• Ferruccio Tagliavini

    Addio sogni di gloria → English translation→ English

Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Addio sogni di gloria

Quando ragazzi felici andavamo alla scuola
con la cartella a tracolla ed in tasca la mela
per il futuro avevamo un vestito di gala
quante speranze di gloria di celebrità
ma inesorabile il tempo tracciava il cammino
e a testa china anneghiamo nel nostro destino.
 
Addio Sogni Di Gloria
addio castelli in aria.
 
Guardo con sordo rancore la mia scrivania
cerco a scacciare ma invano la monotonia
 
Addio anni di gioventù
perché perché non ritornate più
 
Sono una foglia d'autunno che nella tormenta
teme il grigiore dei giorni l'inverno paventa
 
La donna sincera aspettai
compagna dei sogni miei
ma invano cercai cercai
amore anche tu dove sei
 
Addio Sogni Di Gloria
addio castelli in aria
 
Prendo la penna e continuo la doppia partita
faccio una macchia d'inchiostro mi treman le dita
 
Meglio tacer le memorie o vecchio cuor mio
 
Sogni di gloria addio
 
Translation

Goodbye dreams of glory

When we happy boys went to school
with shouldered schoollbags and apples in pockets
we had a vision of a festive future,
so many hopes of glory and fame,
but the passing of time inexorably set out our paths
and with our heads bowed down we sink in our fate,
 
Goodbye dreams of glory,
goodbye castles in the air.
 
I stare at my desk with unvoiced resentment,
I seek in vain to drive the boredom away.
 
Farewell years of youth,
why oh why will you no more return
 
I am an autumn leaf which in the storm
worries about the days' greyness and fears the winter.
 
I waited for the honest woman
a partner for all my dreams
but I waited and searched in vain:
love, even you, where are you?
 
Goodbye dreams of glory,
goodbye castles in the air.
 
I take up my pen and carry on with the double entry accounting,
I make an ink blot, my fingers are trembling
 
Better to silence these memories or my old heart
 
Dreams of glory goodbye
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Ferruccio Tagliavini: Top 3
Comments