✕
Proofreading requested
Original lyrics
Altă matematică
Noi ştim că unu ori unu fac unu,
dar un inorog ori o pară
nu ştim cât face.
Ştim că cinci fără patru fac unu,
dar un nor fără o corabie
nu ştim cât face.
Ştim, noi ştim că opt
împărţit la opt fac unu,
dar un munte împărţit la o capră
nu ştim cât face.
Ştim că unu plus unu fac doi,
dar eu şi cu tine,
nu ştim, vai, nu ştim cât facem.
Ah, dar o plapumă
înmulţită cu un iepure
face o roșcovană, desigur,
o varză împărţită la un steag
fac un porc,
un cal fără un tramvai
face un înger,
o conopidă plus un ou,
face un astragal...
Numai tu şi cu mine
înmulțiţi şi împărţiţi
adunaţi şi scăzuţi
rămânem aceiaşi...
Pieri din mintea mea!
Revino-mi în inimă!
Submitted by licorna.din.vis on 2014-02-14
Last edited by Valeriu Raut on 2022-04-22
Translation
Another kind of Mathematics
We know that one times one is one,
but an unicorn times a pear
- have no idea what it is.
We know that five minus four is one,
but a cloud minus a sailboat
- have no idea what it is.
We know that eight
divided by eight is one,
but a mountain divided by a goat
- have no idea what it is.
We know that one plus one is two,
but me and you, oh,
we have no idea what it is.
Oh, but a comforter
times a rabbit
is a red-headed one of course,
a cabbage divided by a flag
is a pig,
a horse minus a street-car
is an angel,
a cauliflower plus an egg
is an astragalus.
Only you and me
multiplied and divided,
added and substracted,
remain the same...
Vanish from my mind!
Come back in my heart!
✕
Nichita Stănescu: Top 3
1. | Emoție de toamnă |
2. | Ce bine că eşti |
3. | Poem |
Comments
About translator
valeriuraut@gmail.com
Name: Vale
Role: Editor
Contributions: 5716 translations, 2 transliterations, 7174 songs, 23421 thanks received, 1139 translation requests fulfilled for 450 members, 62 transcription requests fulfilled, added 22 idioms, explained 38 idioms, left 7003 comments
Languages: native Romanian, fluent English, French, Italian, Spanish, Swedish
English translation by George Mustea