-
أصابك عشق → Persian translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
أصابك عشق
أصابك عشقٌ أم رميت بأسهم
فما هذه إلا سجيّة مغرمِ
ألا فاسقني كاسات وغن لي
بذكر سُليمى والكمان ونغّم
أيا داعياً بذكر العامرية إنني
أغار عليها من فم المتكلم
أغار عليها من ثيابها
إذا لبستها فوق جسم منعّم
أغار عليها من أبيها وأمها
إذا حدثاها بالكلام المغمغمِ
وأحسد كاسات تقبلن ثغرها
إذا وضعتها موضع اللثم في الفم
Submitted by Danaharab on 2014-02-03
Last edited by Eagles Hunter on 2020-11-05
Translation
اصابک عشق
در دام عشق افتادهای یا تیرباران شدهای؟!
که این حالی [که تو داری] حالی جز شیدایی نیست!
مرا از باده های شراب سیراب کنید و برایم با چنگ و رباب از سلمیٰ بخوانید
[اما] ای سراینده از محبوب من!
بدان که به لبهایت که نام او را میبرند حسادت میکنم!
و به لباسش آنزمان که بر تن و بدن بی نظیرش مینشیند!
و به پدر و مادرش آن زمان که [در نزدیکترین جایگاه] با او به نجوی سخن می گویند؛ حسودی میکنم!
و به ظرف هایی که از آنها آب مینوشد آن زمان که بر لب و دهانش قرار میگیرند..!
Thanks! ❤ | ||
thanked 44 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Mohammad Reza Asadi Roshan | 1 year 3 days |
wmluv | 2 years 6 months |
art_mhz2003 | 3 years 10 months |
Guests thanked 41 times
Submitted by Leila_pn on 2020-06-29
Added in reply to request by Aghil Zergani
Collections with "أصابك عشق"
1. | Songs in standard Arabic: Part one أغان بالفصحى: الجزء الأول |
Abdulrahman Mohammed: Top 3
1. | أصابك عشق (Asabaka 'Eshkon) |
2. | بروحي فتاة (Beroo7i Fataah) |
3. | قولوا لها (Kolo Laha) |
Comments
Great lyrics in formal/classic Arabic (Fusha)
Lines are modified by the singer, based on a poem by: Caliph Yazeed Bin Mo'awiya.
http://en.wikipedia.org/wiki/Yazid_I