✕
Proofreading requested
Original lyrics
En el último minuto
Yo andaba navegando por los treinta
Sin el amor que tanto deseaba
Y entre mis labios, triste y macilenta
Una rosa sin tallo se quemaba
Con desesperación
Buscaba, buscaba un dueño
Y soñaba la cárcel de unos brazos
De unos brazos
Pero me despertaba
De mi sueño, de mi sueño
Con el alma sin paz
Hecha pedazos, hecha pedazos
Y de pronto, y de pronto
En el último minuto
A punto, a punto de vestir de negro luto
Seguí hasta que feliz un mediodía
Y el otoño sin rosa de mi espera
Se convirtió en florida primavera
Cuando se unió tu boca con la mía
Tu boca con la mía, tu boca con la mía
Tu boca con la mía, con la mía
~ ~ ~
Y tu beso, y tu beso en el último minuto
En rosa, en rosa convirtió mi negro luto
Y mi canción de pena en alegría
Y por eso, mil veces yo bendigo
El día que, que me encontré contigo
Cuando se unió tu boca con la mía
Tu boca con la mía, tu boca con la mía
Tu boca con la mía, con la mía
Submitted by Valeriu Raut on 2015-01-25
Translation
In the last minute
I was walking, navigating through my thirties
Without the love I had longed for so much
And between my lips, sad and gaunt
A rose without a stem was burning
With desperation
I was looking, looking for someone to call me theirs
And I dreamed of the the prison of some arms
Some arms
But I used to wake up
From my sleep, from my sleep
Without peace in my soul
Broken to pieces, broken to pieces
And suddenly, and suddenly
In the last minute
I was just about to dress myself in black for mourning
I followed happily after you one midday
And the autumn without the rose of my hope
Became a blossoming spring
When your mouth and mine joined together
Your mouth and mine, your mouth and mine
Your mouth with mine, with mine
~~~
And your kiss, your kiss in the last minute
Into pink, into pink turned my black of mourning
And my song of pain became joy
And so, a thousand times I bless
The day that I met you
When your mouth and mine joined together
Your mouth and mine, your mouth and mine
Your mouth with mine, with mine
Thanks! ❤ | ||
Submitted by L'étoile espagnol on 2015-02-04
Added in reply to request by Valeriu Raut
Last edited by L'étoile espagnol on 2015-02-11
Author's comments:
El verso: "Seguí hasta que feliz un mediodía"
Yo lo entendí como: "Seguí hasta ti feliz un mediodía"
Pero no estoy seguro, porque cuando chequeé otros sitios, ellos dicen que el verso es: "te vi llegar feliz un mediodía", pero no puedo oír esto en el video. Pero, "te vi llegar feliz un mediodía", significa "I saw you coming happily one midday". No es muy diferente. Gracias, y si tienes preguntas o si ves algún error, por favor envíame un mensaje.
✕
Marta Quintero: Top 3
1. | En el último minuto |
2. | Bulerías del desenamoro |
3. | El afilaor |
Comments
No estoy seguro que el verso siguiente sea correcto:
Seguí hasta que feliz un mediodía