Hola, Manu. y gracias por tu bonita traducción.
Te voy a hacer algunos comentarios:
1. Primera estrofa - "my life it's over" --> "my life is over". No necesitas "it" después del sujeto "my life".
Cuarto verso - "What it costs" --> "How it costs..." y no necesitas "for".
2. Segunda estrofa - "sorrows --> "sorrow".
"If I am more drunk", me parece que suena mejor, "the more drunk I am".
"someone pay to you" --> "...pays you".
"And when you become in a drunkard", yo diría,"so that when you may get drunk". Puedes dejar tu expresión, pero no uses "in".
Eso es todo. Mira a ver lo que te viene bien.
Saludos
Enjovher® All Right Reserved.