✕
Translation
Since The Very First Morning Of Souls
At the time of the very first morning of souls, on the sheet of fate;1
They wrote my fate ill-starred
I know it's not going to amuse me at the whole world
My one day is bounded with a hundred thousand of moanings
The wise one has the sympathy for the lover
He effaces the backbites from the lovers' heart
Everyone else has written their petition to their besties
Mine is written to the wind
If the good fortune were stand by me at this world
If I wave my hand to the one I love, then what would they say?
I don't know if it's a coincidence or it's the fate
They've written me 2 for a love of someone cruel
Those who've written the book of Layla and Majnun
Are written Sümmani 3to be thrown on the scrap heap
Thanks! ❤ | ||
thanked 14 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Septembrologie | 4 years 3 months |
nur. | 4 years 6 months |
John Williams | 5 years 10 months |
Lailana | 6 years 5 months |
Super Girl | 7 years 1 month |
Calusarul | 7 years 4 months |
Guests thanked 8 times
Submitted by Ilgaz.Y on 2017-01-03
Added in reply to request by Calusarul
Last edited by Ilgaz.Y on 2017-03-11
Please help to translate "Ervah-ı Ezelde"
Idioms from "Ervah-ı Ezelde"
1. | on the scrap heap |
Comments
A great majority of words of the lyrics' are not used in today's Turkish.