The boatman
- 1. I'm assuming an elided possessive pronoun here; if there isn't one it would be "an" instead of "his"
Thanks! ❤ | ||
thanked 34 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Anton M | 2 years 6 months |
julietarab | 2 years 11 months |
maluca | 9 years 3 months |
There were a number of errors in the lyrics, which I wanted the submitter to fix, but it's months since she last logged in so I 've fixed them myself.
Incidentally, the author married her boatman not long after the song was written, so the song was a bit pessimistic.
This is raher a cut down version of the song - 4 stanzas plus chorus instead of (if I remember rightly) 9 stanzas plus chorus.
1. | Fear a bhata |
2. | Cum ur n'aire |
3. | Is Gàidheal Mi |
I don't understand the problem: the traditional focal point of the song is always sung in its own tongue because of the beauty of the Scots Gaelic phrase--
But more intense is when you understand the language and can hear with intense emotion the phrase "Boatman, it is another hour!", and note the beauty of how the song was written in that the repetition of "it's another hour" over and over lends the listener the sad and slow brutality of waiting for one's love... Cheers
Translations in this website are protected by copyright law. Don't claim any of my translations as your own, and please if you publish them anywhere attribute them to me.
Some translations I post will have been provided by someone other than me, and when that is the case it will be made clear on the pages containing those translations; if you want to copy those translations you must first obtain permission from the people who provided them, as I don't have the right to give you such permissions, and please carefully observe the rights of the authors of the original material that has been translated.