✕
Proofreading requested
Original lyrics
Ulveham (Eurovision version)
Eg var meg så ven og fager ei møy
Med stimoder vond, mi moder ho døy
Ho skapte meg om til eit svær og ei nål
Under lie
Og sende meg av ti kongens gård
Mæ soli skin ho så vie
Og vreida mi stimoder kjende mest
Når alle dei gillaste lika meg best
Ho gav meg ein ham som ulve grå
Ho svor meg einsam i skogjen gå
Og aldri blir eg heil og god
Før eg fær drukkje min broders blod
Så reiv eg ut hennes vistri sie
Så hennes blod de sprang så vie
Så reiv eg ut hennars hjarterot
Translation
Wolfskin (Eurovision version)
I was a fine and beautiful maiden
With a stepmother evil, my mother had died
She transformed me to a sword and a needle
*Under hillsides*
And shipped me off to the King's court
*With the sun she shines so sacred*
And wrath was what my stepmother felt the most
When all the greatest liked me the best
She gave me the skin of a grey wolf
She swore me to stride the forest alone
And never will I be whole and good
Before I have drunk my brothers blood
//Then I tore out her left side
So her blood leaped so sacred
Then I tore out her hearts root//
Please help to translate "Ulveham (Eurovision ..."
Collections with "Ulveham (Eurovision ..."
1. | Eurovision Song Contest 2024 |
Gåte: Top 3
1. | Byssan Lull |
2. | Ulveham (Eurovision version) |
3. | Ulveham |
Comments
About translator
Name: sciscitatio
Role: Senior Member
Contributions: 44 translations, 11 songs, 95 thanks received, 37 translation requests fulfilled for 25 members, 6 transcription requests fulfilled, left 32 comments
Languages: native Norwegian, fluent English, advanced Danish, German, Swedish, Old Norse, intermediate Polish, Spanish, beginner Russian
I took the bits sung by the choir from other verses of the same ballad the whole text comes from: "TSB A 19", aka "Møya i ulveham"
https://www.bokselskap.no/boker/naturmytiskeballadar/tsb_a_19_moyaiulveham
https://www.dokpro.uio.no/ballader/tekster_html/a/a019_003.html