✕
Helsinki - Shangri-La
Click to see the original lyrics (Finnish)
When building a welfare state in Helsinki
they bring the facade blue collar workers from Tallinn
Hura-huh-hah-hei, where we get it the cheapest
because that is how we turn Helsinki into Shangri-La
Let's exterminate lesbians and other parasites
in front of the Parliament House warehouses are flaming
Halleluijah-hei, screams zero tolerance
the security companies and FBS are celebrating
Over the society flutters the banner of downturn
with security cameras the atmosphere of fear is made
Hura-huh-hah-hei, patronizing minion of the law
sticker gluers and house capturers belong to cage
Why everyone knows Johanna “Agriculture” Tukianen
just like the homeless Romanian from the Three Smiths Statue
Halleluijah-hei, to the pyre of futilities
it's 7 Days, Idols and MTV
Teenagers have credit cards, aplenty of loan
forgotten is passed Veikko Hursti already
Hura-huh-hah-hei, get rid of it and buy a new one!
Visa, quick loan, a reminder, a default
And in spring the homeless is defrosted from the ice
to rehub walk but can't get to detoxification clinic
Halleluijah-hei, the intoxicant policy of Finland
diazepams, pervitin, subutex and Sunday
Kurtse and Puonti and Pynnönen and Piippo
reminds me of Lahti, hemohes and skiing
Hura-huh-hah-hei, a hint man's whiskey bottle
it's a fake buy, a calf and NBI
Our land's immigrant policy pisses on itself
if the traumas of Timo Soini guarantee busy balloting
Hura-huh-hah-hei, right-wing populists:
Halme, Halla-aho, Jörg Haider, Ku Klux Klan
The brain e-mail of ADHD-institute flipped
when Pekka-Eric Auvinen bought his .22
Hura-huh-hah-hei, to the shotguns of Holmlund
slaughtered Matti from Kauhajoki dozens
When building a welfare state in Helsinki
they bring the facade blue collar workers from Tallinn
Hura-huh-hah-hei, where we get it the cheapest
because that is how we turn Helsinki into Shangri-La
✕
Comments
Kosmo
Thu, 25/01/2018 - 12:00
On both of the translations lepakot (bats) are translated to be meant as lesbians, but infact the song is about dismantling this:
https://en.wikipedia.org/wiki/Lepakko
"Lepakko or Lepakkoluola was a place for independent youth culture in Helsinki, Finland, functioning from 1979 to 1999."
annabellanna
Tue, 23/02/2016 - 12:30
Thanks, I'm interested in a better understanding. Can you explain at least the mainly ones of these slang words, jokes etc.?
:-)
Fary
Tue, 23/02/2016 - 14:49
The user hasn't been active for years, but another user has translated the song too and explained some things: https://lyricstranslate.com/en/helsinki-shangri-la-helsinki-shangri-la.h...
Linda Silvan
Wed, 10/08/2016 - 09:48
Lesbians=Lepakot asiavirhe. Eiköhän tarkoitettu Lepakkoa siis sitä vallattua nyt lopetettua kiinteistöä Helsingissä.
myotix
Sulosky
It's full of slang words, Finland inside jokes and local news. Understanding the translation isn't guaranteed.