-
Герої не вмирають → English translation
5 translationsEnglish+4 more
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Герої не вмирають
Мамо, у мене всього одне життя.
Промінь почуття.
Брат мій, над хвилею піднявся знов.
Вірить ще в любов.
Дай мені сили, дай мені сили.
Дай мені сили, Боже.
Пройти те, що інший не зможе.
Приспів:
Доки є небо синє,
доки серця палають.
Доки пшеницю сіють,
герої не вмирають.
Мамо, у дзеркалах я бачу ніч.
Навіть з наших пліч.
Завтра, у лебедя перероджусь.
Скоро повернусь.
Дай мені сили, дай мені сили.
Дай мені сили, Боже.
Пройти те, що інший не зможе.
Приспів: 4х
Доки є небо синє,
доки серця палають.
Доки пшеницю сіють,
герої не вмирають.
Submitted by Effily on 2015-01-06
Translation
Heroes Do Not Die
Mother, I have just one life.
The ray of feeling.
My brother raised over the wave again.
He still believes in love.
Give me strength, give me strength.
God, give me strength.
To overcome that the other one can not.
Chorus:
As long as the blue sky exists,
as long as the hearts blaze,
as long as the wheat is sown,
heroes do not die.
Mother, I see night in the mirrors.
Even from our shoulders.
I'll be reborn into a swan tomorrow.
Soon I'll be back.
Give me strength, give me strength.
God, give me strength.
To overcome that the other one can not.
Chorus: 4x
As long as the blue sky exists,
as long as the hearts blaze,
as long as the wheat is sown,
heroes do not die.
Thanks! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Voldimeris | 4 years 6 months |
Sophia_ | 7 years 2 months |
Zarina01 | 7 years 3 months |
Guests thanked 1 time
Submitted by Alexander Laskavtsev on 2017-02-06
Added in reply to request by Zarina01
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
✕
Anastasia Prykhodko: Top 3
1. | Мамо (Mamo) |
2. | Вера (Vera) |
3. | Mamo (Ukrainian) |
Idioms from "Герої не вмирають"
1. | пліч-о-пліч |
Comments
About translator
Tiefe Brunnen muss man graben wenn man klares Wasser will
Name: Олександр Ласкавцев
Retired Moderator Alex the Translator
Contributions: 1616 translations, 29 transliterations, 288 songs, 12568 thanks received, 1180 translation requests fulfilled for 370 members, 217 transcription requests fulfilled, added 17 idioms, explained 47 idioms, left 4901 comments
Languages: native Ukrainian, fluent English, Russian, beginner Bulgarian, German
Please don't hesitate to correct me, especially if the translation language is your native language.
With Best Regards,
© Alexander Laskavtsev