• Sarah Connor

    English translation

Share
Font Size
English
Translation

I wish you

When you ask me: "Where are we going?
Where is the sense?" and why are we here?
No idea, if I'm being honest
Then a sense is in you
 
I wish you that you burn for something and that you get caught up
And know your strengths and weaknesses
I wish you that you get burnt and take a stand
And call things by their name
 
I wish you all luck in the world
And that it will keep turning for you for a long time
I wish you courage and confidence in yourself
And no fear to ask the wrong questions
I wish you no fear, thick skin
And a love that stays
 
Mhm
 
When you dream like this, just dreaming
In the moment and biting on your pencil
You're not afraid of anything, of nothing
Because you know of no evil and only believe in good
 
Ah-ah
 
And I wish you that you do not miss things
And do not regret and are always looking forward to tomorrow
I wish you a good friend
The one who stays on your side through bad times
 
I wish you all luck in the world
And that it will keep turning for you for a long time
I wish you courage and confidence in yourself
And no fear to ask the wrong questions
I wish you no fear, thick skin
And a love that stays
 
Ah, ah, ah-ah-ah-ah, mhm
Ah, ah, ah-ah-ah-ah, ah-ah, ah-ah
 
I wish you all luck in the world
And that it will keep turning for you for a long time
I wish you courage and confidence in yourself
And no fear to ask the wrong questions
I wish you no fear, thick skin
And a love that stays
 
German
Original lyrics

Ich wünsch dir

Click to see the original lyrics (German)

Translations of "Ich wünsch dir"

English
Comments
magicmuldermagicmulder
   Fri, 05/07/2019 - 08:42

"I wish you that you burn and commit" => " ... that you get burnt and take a stand"

"I wish you all luck of this world" => First, "all the luck in the world" sounds more natural. Second, while it's up to interpretation, I assume she means "happiness" here.

"And that it rotates still for a really long time for you" => A little more natural is "And that it will keep turning for you for a long time"

"Because you know nothing bad and only belief in good?" => "Because you know (of) no evil...". Also, did you mean the noun "belief" or the verb "believe"? Both are correct (if you read it as "... and only know belief in good"), just askin'. ;)

"The one who stays on your side when it doesn't go well" => Or "The one who stays with you through bad times/stormy days".

CiscrelaCiscrela
   Sat, 06/07/2019 - 14:25

Thank you so much for your corrections! I guess I still have some problems with translating Idioms so your corrections helped a lot :-)

When it comes to "all das Glück dieser Welt" I would stuck to "all the luck in the world" since it doesn't interpret too much and I know the expression as meaning that you are wishing someone good luck

And I meant the verb instead of the noun, thanks for correcting (although as you pointed out the noun would work, too)

tgriffin8066tgriffin8066    Mon, 28/12/2020 - 14:53

Hi Ciscrela and magicmulder!
Thank-you for helping me understand this song better. I have a question about the first part "Ich wünsch dir, dass du für was brennst und dich verrennst" Does this mean that the wish is for the person to "burn for something" and "get caught up" as in to "have a passion" that is completely uninhibited?

magicmuldermagicmulder
   Wed, 30/12/2020 - 11:05

Yes. Basically "I wish for you to find a passion so strong it could lead you astray" or "so strong nobody can talk you out of it, no matter how wrong you may seem".
"Sich verrennen" carries the negative connotation of "being wrong and blind about it" but is seen as a positive sign of the strength of said passion here - think "amour fou" or Romeo and Juliet.