-
La Bruja → Polish translation
✕
Proofreading requested
Original lyrics
La Bruja
¡Ay! que bonito es volar
a las dos de la mañana
a las dos de la mañana
¡ay! que bonito es volar, ¡ay mamá!
A volar y dejarse caer
en los brazos de una dama,
ay! que bonito es volar,
a las dos de la mañana, ¡ay mamá!.
Me agarra la bruja
me lleva a su casa,
me vuelve maceta
y una calabaza.
Me agarra la bruja
me lleva al cerrito,
me vuelve maceta
y un calabazito.
¡Ay! dígame, dígame,
dígame usted,
¿cuántas criaturitas
se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna,
ninguna no sé,
ando en pretenciones
de chuparme a usted.
¡Ay! me espantó una mujer, ¿a dónde?
en medio del mar salado,
en medio del mar salado,
¡ay! me espantó una mujer, ¡ay mamá!
¿Por qué no queria creer
lo que otros me habian contado?
lo de arriba era mujer
y lo de abajo pezcado, ¡ay mamá!
Cuando a mi mujer la encuentro acostada
le jalo las colchas no me dice nada
cuando a mi mujer la encuentro durmiendo
le jalo las colchas y salgo corriendo
¡Ay! dígame, dígame
dígame usted
¿cuántas criaturitas
se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna
ninguna no sé,
ando en pretenciones
de chuparme a usted.
A la bruja me encontre
en el aire iba volando
en el aire iba volando
a la bruja me encontré, ¡ay mamá!
Entonces le pregunté:
que ¿a quién andaba buscando?
me dijo: ¿Quién es usted?
soy cantador de huapango, ¡ay mamá!
Escóndete Chepa,
escóndete Juana,
que ahí anda la bruja
debajo de la cama.
Escóndete Chepa
escóndete Joba,
que ahí anada la bruja
volando en su escoba.
¡Ay! dígame, dígame
dígame usted
¿cuántas criaturitas
se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna
ninguna no sé,
ando en pretenciones
de chuparme a usted.
Submitted by citlālicue on 2015-10-21
Last edited by citlālicue on 2016-04-22
Translation
Czarownica
Ach, jak wspaniale jest latać
o drugiej nad ranem
o drugiej nad ranem.
Ach, jak wspaniale jest latać, o matko!
Latać i sfrunąć
w ramiona jakiejś damy;
ach, jak wspaniale jest latać,
o drugiej nad ranem, o matko!
Czarownica mnie łapie,
zabiera do swego domu,
zamienia mnie w donicę
i w dynię.
Czarownica mnie łapie,
zabiera na pagórek,
zamienia mnie w donicę
i w małą dynię.
Z żadnego, z żadnego,
nic nie wiem o żadnym;
mam zamiar
wyssać krew z ciebie.
Ach, nastraszyła mnie pewna kobieta, a gdzie?
Pośrodku słonego morza,
pośrodku słonego morza,
Ach, nastraszyła mnie pewna kobieta, o matko!
Dlaczego nie chciałem wierzyć
w to, co opowiadali inni?
Od góry to była kobieta,
a od dołu to ryba, o matko!
Gdy znajduję żonę wyciągniętą na łóżku,
ściągam z niej nakrycie, a ona nic nie mówi.
Gdy znajduję żonę śpiącą na łóżku,
ściągam z niej nakrycie i uciekam.
Ach, powiedz mi, powiedz,
powiedz mi proszę,
z ilu dzieci
wyssałaś krew?
Z żadnego, z żadnego,
nic nie wiem o żadnym;
mam zamiar
wyssać krew z ciebie.
Napotkałem czarownicę,
lecącą w powietrzu,
lecącą w powietrzu
napotkałem czarownicę, o matko!
I wtedy ją zapytałem,
kogo tak szukała.
Odpowiedziała: „Kim jesteś?”
„Jestem pieśniarzem huapango2, o matko!
Schowaj się, Chepa,
schowaj się, Juana,
bo czarownica
czai się pod łóżkiem.
Schowaj się, Chepa,
schowaj się, Joba,
bo czarownica
krąży na swej miotle.
Ach, powiedz mi, powiedz,
powiedz mi proszę,
z ilu dzieci
wyssałaś krew?
Z żadnego, z żadnego,
nic nie wiem o żadnym;
mam zamiar
wyssać krew z ciebie.
Thanks! ❤ | ||
thanked 5 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
osiris71 | 4 years 7 months |
Freigeist | 5 years 9 months |
Hampsicora | 7 years 1 month |
citlālicue | 7 years 1 month |
Guests thanked 1 time
Submitted by Azalia on 2017-03-28
Added in reply to request by citlālicue
Author's comments:
„Czarownica” ('La Bruja') to ludowa piosenka spopularyzowana w stanie Veracruz w Meksyku. Czarownica to postać nadprzyrodzona, która pije krew swoich ofiar (postać czarownicy występuje też w wielu baśniach polskich). ‘La Bruja’ jest też ludowym tańcem tańczonym w stanie Veracruz. Była to również jedna z ulubionych pieśni meksykańskiej pary malarzy, Diego Rivery i Fridy Kahlo.
✕
Collections with "La Bruja"
1. | Songs about witches |
2. | Mexican Traditional/Folk Music |
3. | Songs of Legends, tale |
Mexican Folk: Top 3
1. | Cielito lindo |
2. | La cucaracha |
3. | La Bruja |
Comments
About translator
Human translation. No cheating.
Role: Editor
Contributions: 5341 translations, 522 songs, 30623 thanks received, 723 translation requests fulfilled for 117 members, 1 transcription request fulfilled, added 212 idioms, explained 177 idioms, left 2887 comments
Languages: native Polish, fluent English, advanced Catalan, French, Italian, Spanish, intermediate Portuguese
'La Bruja' es una canción tradicional popular del estado de Veracruz, México. Hay varios cuentos y leyendas en México y uno de esos es el cuento de la 'Bruja', quien tal vez se puede comparar con la leyenda del vampiro 'Dracula' (hecho famoso por Bram Stoker). La bruja es una criatura sobrenatural que chupa/bebe la sangre de sus victimas. La Bruja también es un baile tradicional del estado de Veracruz, la victima en la canción es seducido por la bruja. El baile consiste de un vaso o vela puesto sobre las cabezas de las bailarinas. La canción fue una de las favoritas del pintor Mexicano 'Diego Rivera' y de la pintora 'Frida Kahlo', quien también la interpreto.