Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap Languages

The One with the Bad Luck

You opened a window, awakening a dream.
Completely blinding my reasoning.
I held onto hope knowing what's inside you,
Feeling so foreign to your warmth.
I tasted the apple for love.
 
I want to no longer love you and to bury this pain.
I want my heart to forget you.
I want to be like you, I want to be the strong one.
All that I have asked you for is a change in your sincerity.
I want love to finally answer,
Why am I always the one with the bad luck?
 
You come, you caress me, and you leave with the sun.
It hurts to only be your diversion, no.
You say that you love me, that there's nobody like me,
That I'm the owner of your heart.
But someone else is in your room.
 
I want to no longer love you and to bury this pain.
I want my heart to forget you.
I want to be like you, I want to be the strong one.
All that I have asked you for is a change in your sincerity.
I want love to finally answer,
Why am I always the one with the bad luck?
 
No, nothing is wrong if love isn't perfect,
As long as it's honest,
And no, now to demand forgiveness, it's not right.
I can't share what wasn't given to me.
I am not the owner of your heart.
I'm the one who's in the way in this room, no.
 
I want to no longer love you and to bury this pain.
I want my heart to forget you.
I want to be like you, I want to be the strong one.
All that I have asked you for is a change in your sincerity.
I want love to finally answer,
Why am I always the one with the bad luck?
 
Original lyrics

La de la mala suerte

Click to see the original lyrics (Spanish)

Jesse & Joy: Top 3
Comments
Drea92Drea92    Wed, 15/08/2012 - 00:41

Beautiful song

GeborgenheitGeborgenheit    Thu, 22/07/2021 - 05:31

In my humble opinion, this is the best translation out of the four. Really well done. The rest of the translations sound somewhat unnatural generally speaking.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Tue, 07/09/2021 - 21:22

¿"The Unlucky One" no suena más natural que "The One with the Bad Luck? Es una gran traducción pero tengo esa duda.

GeborgenheitGeborgenheit    Tue, 07/09/2021 - 21:24

Sí, sonaría un poco más natural pero "The One with the Bad Luck" no me suena del todo mal.

MissAtomicLauMissAtomicLau
   Tue, 07/09/2021 - 21:29

Creo que aunque es correcto suena un poquito literal. El inglés siempre tiende a economizar las palabras y a no usar tanto artículo como el español. Bueno, no soy nativa para asegurarlo, jaja.

GeborgenheitGeborgenheit    Tue, 07/09/2021 - 22:13

Sí, suena un poco literal y sí, tienes razón.