• Italian Folk

    La fiòla dal paisan → Italian translation

  • 2 translations
    English, Italian
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

La fiòla dal paisan

L’è la fiòla dal paisan,
l’è la fiòla dal paisan; tutti dicon che l’è bela.
L’è la fiòla dal paisan; tutti dicon che l’è bela.
 
Tanto bella coma l’è,
tanto bella coma l’è, la s’è fatta rimirare.
Tanto bella coma l’è, la s’è fatta rimirare.
 
La s’è fatta rimirar,
la s’è fatta rimirare da tre soldati armati.
La s’è fatta rimirare da tre soldati armati.
 
Il più bello di quei tre,
il più bello di quei tre, lui se l’è portata via.
Il più bello di quei tre, lui se l’è portata via.
 
L’ha purtà tanto lontan,
l’ha purtà tanto lontan, ’na prigion profonda e scura.
L’ha purtà tanto lontan, ’na prigion profonda e scura.
 
E l’ha fatta star set an,
e l’ha fatta star set an senza veder né sol né luna.
E l’ha fatta star set an senza veder né sol né luna.
 
O papà, mio papà,
o papà, mio papà, cosa dicon di me in Francia?
O papà, mio papà, cosa dicon di me in Francia?
 
Tutti parlan mal di te,
tutti parlan mal di te, e che sei figlia rubata.
Tutti parlan mal di te, e che sei figlia rubata.
 
Io non son figlia rubata,
non son figlia rubata: al mio amor son maritata.
Io non son figlia rubata: al mio amor son maritata.
 
Translation

La figlia del paesano

È la figlia del paesano,
è la figlia del paesano; tutti dicono che è bella.
È la figlia del paesano; tutti dicono che è bella.
 
Tanto bella com’è,
tanto bella com’è, s’è fatta rimirare.
Tanto bella com’è, s’è fatta rimirare.
 
S’è fatta rimirare,
S’è fatta rimirare da tre soldati armati.
S’è fatta rimirare da tre soldati armati.
 
Il più bello di quei tre,
il più bello di quei tre, lui se l’è portata via.
Il più bello di quei tre, lui se l’è portata via.
 
L’ha portata tanto lontano,
l’ha portata tanto lontano, [in] una prigione profonda e scura.
L’ha portata tanto lontano, [in] una prigione profonda e scura.
 
E l’ha fatta stare sette anni,
e l’ha fatta stare sette anni senza vedere né sole né luna.
E l’ha fatta stare sette anni senza vedere né sole né luna.
 
O papà, mio papà,
o papà, mio papà, cosa dicon di me in Francia?
O papà, mio papà, cosa dicon di me in Francia?
 
Tutti parlan mal di te,
tutti parlan mal di te, e [dicono] che sei figlia rubata.
Tutti parlan mal di te, e [dicono] che sei figlia rubata.
 
Io non son figlia rubata,
io non son figlia rubata: al mio amor son maritata.
Io non son figlia rubata: al mio amor son maritata.
 
Comments