• Fairuz

    English translation

Share
Font Size
Arabic
Original lyrics

لبيروت

لبيروت
من قلبي سلامٌ لبيروت
و قُبلٌ للبحر و البيوت
لصخرةٍ كأنها وجه بحارٍ قديمِ
هي من روحِ الشعب خمرٌ
هي من عرقِهِ خبزٌ و ياسمين
فكيف صار طعمها طعم نارٍ و دخانِ
 
لبيروت
مجدٌ من رمادٍ لبيروت
من دمٍ لولدٍ حُملَ فوق يدها
أطفأت مدينتي قنديلها
أغلقت بابها
أصبحت في السماء وحدها...
وحدها و ليلُ
 
أنتِ لي أنتِ لي
أه عانقيني أنتِ لي
رايتي و حجرُ الغدِ و موج سفري
أزهرت جراح شعبي
أزهرت دمعة الأمهات..
أنتِ بيروت لي
أنتِ لي
آه عانقيني
 
English
Translation1#2345

To Beirut

To Beirut
 
A heartfelt greeting to Beirut,
Kisses to the sea, to the houses,
To a rock like an old sailors face.
The city was made from the people’s soul,
from their wine, their sweat, bread and jasmin
But how does she taste now?
She tastes of fire and smoke.
 
Beirut’s ashes are witness to her glory
Now my city has turned out her lights
With the blood of children on her hands
She shut her door, and became alone in the sky
Alone with the night
 
You are mine, you are mine
Ah, embrace me, you are mine
You are my flag today, tomorrow stone.
The waves travel,
The wounds of my people have grown
And mothers cry
You are mine, you are mine
Ah Hug me
 

Translations of "لبيروت (Li Beirut)"

English #1, #2, #3, #4, #5
French #1, #2
Persian #1, #2, #3, #4
Transliteration #1, #2, #3, #4

Translations of covers

Comments