• Marie Laforêt

    Marie douceur, Marie colère → English translation→ English

Favorites
Share
Subtitles
Font Size
Translation
Swap languages

Soft Mary, Angry Mary

Soft Mary that is how you nicknamed me
Of course, you think to know me better than anyone else
Angry Mary also exists, so pay good attention
I've already said it to you a hundred thousand times in every key
 
Soft Mary has a lot, a lot of patience
Yes but one day you will see joining the dance
Angry Mary with lightning in the eyes
I know which one will be more afraid of the two us
 
Soft Mary is much too gentle with you
If you insist on looking at the other girls
Anger Mary will no longer accept it
And she will jump on you with all claws unsheathed
 
Soft Mary loves to sing ballads
But do not rely on it too much, a good advice, take care
Anger Mary adores loud voices
Now, choose between me and the other girls
 
Soft Mary that is how you nicknamed me
Of course, you think to know me better than anyone else
Angry Mary is now there, right in front of you
Soft Mary is already nothing more than a memory
 
Original lyrics

Marie douceur, Marie colère

Click to see the original lyrics (French)

Collections with "Marie douceur, Marie..."
Comments
barsiscevbarsiscev    Wed, 02/07/2014 - 15:51

Much thanks, dear colleague

Grampa Wild WillyGrampa Wild Willy    Sun, 26/10/2014 - 12:12
4

I've known the Stones song for at least 40 years. At least, I thought I knew it . . . until I heard this . . . this JEWEL! I am so glad I stumbled on this. Thank you!

So. There are a few issues with usage of words in everyday English. Let me put some work into it.

Anger Mary > This isn't quite natural English. I would go with Angry Mary.

so pay good attention > so pay close attention

I've already told it to you > I've already told you

a lot, lot of patience > a lot, a lot of patience

will see to join the dance > will see joining the dance
"coming to the dance" would also work.

lightning in the eyes > lightning in her eyes

I know which one will be more afraid of the two us > I know which of the two of us will be more afraid

too gentle to you > too gentle with you

If you insist on looking at the other girls > If you keep on looking at other girls

with all claws lowered > with all claws unsheathed
I suppose you could just say "all claws out" as well, but "unsheathed" is the word that applies to the situation.

But do not rely on it too much, a good advice, take care > But do not rely on that too much, heed well this good advice
Or you could say, "take this advice to heart."

Anger Mary is now there, > Angry Mary is now here,

Soft Mary is already not more than a memory > Soft Mary is already little more than a memory
Or " . . . already nothing more than . . . "