To be at my best or worst (Najbolja il najgora)

English translation

To be at my best or worst

You're too far away
and that deserted island which we wanted
doesn't attract me anymore
 
Know, even the most confident people
learn from their mistakes
when things go wrong
 
Therefor I can only be woken
by someone who's more brave
by someone who will be proud of me
 
Ref.
To be at my best or worst
it's my prerogative
whether I'm in your past or future
only time will tell
 
Now I walk through the city
just so no one will see me
these day even tears are in circulation
 
No one will see me
with my head bent down
I know how to carry my sorrow
 
Everything's passing somehow
and it'll hurt for a while
blame your conscience when you want to see me again
 
Well, I'm returning what you gave me
and don't say that there's something missing
when you slander about me
 
Let's be civil
when we didn't know how to love
atleast we can remember each other in a good way
 
Ref.
 
Submitted by MayGoLoco on Sun, 07/10/2012 - 12:17
thanked 1 time
UserTime ago
alliegk1 year 48 weeks
Serbian

Najbolja il najgora

Mnogo si daleko
i više me ne vuče,
to pusto ostrvo koje smo hteli.
 

More

More translations of "Najbolja il najgora"
Serbian → English - MayGoLoco
Ivana Pavković: Top 6
Comments