-
Que je sois un ange → English translation
✕
Translation
Being an angel
Being an angel,
being a devil,
is just as unbearable,
my heart is alienated,
the music's always changing it
with black and white notes
This isn't really a problem,
it's a dream that flees
to the all new towns
where beggars reign,
my fear is a river
from which the children's tears arise
These songs making my voice weep
aren't mine
they revolve around
an old forgotten love
and all the words expire
because I want to tell you
I'm left speechless,
your eyes tear me up
your stare arrests me,
sad and blue
And I have you, my obscure dream
like among their walls
they're withdrawing, the prisoners
to be shot on the morrow
Being an angel,
being a devil,
is just as unbearable;
I can't change anymore,
in my heart
they're always mixing
the black and white tears
Thanks! ❤ | ||
thanked 30 times |
Submitted by evfokas on 2013-07-25
Last edited by evfokas on 2013-09-06
Author's comments:
"Que je sois" is in subjunctive mood so the exact translation would be "What if I were ..."
✕
Collections with "Que je sois un ange"
1. | Angels Vol. 1 |
Nana Mouskouri: Top 3
1. | Plaisir d'amour |
2. | Guten Morgen, Sonnenschein |
3. | La Paloma |
Comments
About translator
¿won't loverRsЯevolt, now?
Name: Evan
Retired Moderator amoRaЯoma
Contributions: 1464 translations, 7 transliterations, 604 songs, 26462 thanks received, 289 translation requests fulfilled for 153 members, 36 transcription requests fulfilled, added 1006 idioms, explained 276 idioms, left 2639 comments
Languages: native Greek, fluent English, beginner French, German, Italian, Latin, Spanish, Greek (Ancient)
This translation is Intellectual Property of evfokas, unless indicated otherwise by a Translation Source field, and is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License