-
Rinda Min → English translation
Rinda Min
My Beautiful
Thanks! ❤ | ||
thanked 9 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
Max-2006 | 1 year 7 months |
Sr. Sermás | 1 year 8 months |
1. | Aramam |
2. | Rinda Min |
3. | Haydi Söyle |
[@Poise]. Perhaps our co-member [@lmtwgr] could be asked to add more information to their comment to help the translator so you both will be ideal as well as the translation.
First of all, I am not an idealist. If you know Kurdish and English you should easily understand what I mean. I never said this translation was bad, I only said it doesn't deserve 5 stars.
Example: (Ev çi ax û nalîn e > How to moan,bemoan) makes no sense, it literally means (what are these goans/laments) it can easily be translated to (why are you beamoaning).
And (bîne) does not mean (brings) with an S it has to be (bring).
(Ne bêje) doesn't mean (don't think) it means (don't say) and (eviya) doesn't mean (I am) it means (he) so (Don't think,i 'm crazy) should be (Don't say he's crazy)
There are some more but I don't want to get too deep bcz it is not wrong. All these translations were translated from one translation but I can't tell which one and although they do give the right meaning, giving 5 star to this one doesn't seem right to me. It is just my opinion.
And it's not that I'm not satisfied with it, it is great as it is, I was just commenting on giving 5 stars, that's all.
Thanks for reading.
This is a translation, made by Baran Askan (Baran-29) for LyricsTranslate.com, except stated otherwise.
All translation are protected by the copyright law. Copying and publishing it in other websites and media, including youtube, is not allowed without a written permission of the author. In case you want to use my translations, please, write me a message, otherwise I'll ask for them to be removed. Generally I have no problems, as long as you cite me as the author and notify me about your decision to use my translations.