• Chieko Baishō

    下町の太陽 → Russian translation

  • 4 translations
    English
    +3 more
Favorites
Share
Font Size
Original lyrics
Swap Languages

下町の太陽

下町の空に 輝く太陽は
よろこびと 悲しみ写す ガラス窓
心のいたむ その朝は
足音しみる 橋の上
あゝ太陽に 呼びかける
 
下町の恋を 育てた太陽は
縁日に二人で分けた 丸い飴
口さえきけず 別れては
祭りの午後の なつかしく
あゝ太陽に 涙ぐむ
 
下町の屋根を 温める太陽は
貧しくも笑顔を消さぬ 母の顔
悩みを夢を うちあけて
路地にも幸の くるように
あゝ太陽と 今日もまた
 
Translation

Солнце Нижнего Города

Солнце сияющее в небе над нижнем городом
Как стеклянное окно отражает радость и печаль
Когда по утрам болит сердце
Шаги слышны на верху моста
И я отзываюсь к солнцу
 
Солнце поддерживающие любовь нижнего города
Как поделинная конфета на дне фестиваля
Где мы расстались не сказав не слова
Воспоминанее того дня мне так печально
И под солнцем в моих глазах слезы
 
Солнце согревающее крыши нижнего города
Улыбается как лицо матери, не смотря на бедность
Я доверяю свои беды и мечты солнцу
Чтобы аллеи тоже наполнились радостью
И сегодня опять солнце освещает мой день
 
Comments
AntonWinterAntonWinter    Tue, 07/03/2017 - 13:37

Не знаю, уместен ли тут мой комментарий (комментарий под переводом я видел),но:

>отрожает
отражает

>В утро когда сердце болит
Утром, когда сердце болит, ...

>Ано
Никак не могу понять, что имелось в виду.

tonyltonyl
   Tue, 07/03/2017 - 16:27

Уместно,

Оно*

Имеется в виду, само утро когда.." Утром, когда сердце болит, ..." другой смысл. Не понятно как хорошо на русский перевести.

И как бы ты перевел это на Русский? http://jisho.org/search/%E5%91%BC%E3%81%B3%E3%81%8B%E3%81%91%E3%82%8B
Я просто дома разгавариваю на русском, но почти не пишу, поэтому такие вот ошибки.

AntonWinterAntonWinter    Tue, 07/03/2017 - 17:02
tonyl wrote:

Имеется в виду, само утро когда.." Утром, когда сердце болит, ..." другой смысл. Не понятно как хорошо на русский перевести.

"Когда по утрам болит сердце"
"Утро - сердце болит" (более "резкий" вариант, но, наверное, самый подходящий вариант по смыслу)
Так как "В утро когда сердце болит " - так не говорят. В то утро/в тот день/в тот вечер - допустимые варианты, но тогда получается другой эмоциональный оттенок. Можно еще попробовать такой вариант: "В те дни, когда болит сердце" ( можно "обыграть" перевод со значением слова: день как время суток, и день как день недели)

Роман КоротичРоман Коротич    Tue, 30/03/2021 - 21:57

Название песни "Солнце над Ситамати"
Ситамати - это название токийского района.