✕
Proofreading requested
Original lyrics
Смуглянка
Літній ранок, роси грають.
Я зайшла в зелений сад,
Там зустріла партизана,
Коли рвала виноград.
Ти дивився в очі палко
Наче серцем промовляв:
"Так би літні ранки лиш з тобою би стрічав"
Клен зелений
Кучеряве листя в'ється,
А до мене зачаровано сміється
Хлопець бравий, та чорнобровий
Хлопець молодий
Клен зелений
Кучеряве листя в'ється,
А до неї зачаровано сміється
Хлопець бравий, та чорнобровий
Хлопець молодий
Тихий вечір ліг на плечі
Ми стояли в тім саду
Я з тобою, чорнобровий,
Вже нікуди не піду
Мі з тобою партизани
Батьківщина в нас одна
Різними шляхами
Нас покликала вона
Припев.
Раскудрявый клен зеленый,
Лист резной
Здесь у клена
Мы расстанемся с тобой
Клен зеленый , да клен кудрявый
Да раскудрявый резной
Повернулася я гордо,
А стежина в ліс вела
І образа серце крає
Що нас доля розвела,
Неспокійний час минає
І в сурові дні війни
Тільки серце знає,
Що зустрінемося ми
Submitted by Natoska on 2015-04-19
Translation
Cea bronzată
Dimineaţa de vară, când roua se juca,
Am mers într-o grădină verde.
Acolo am întâlnit un partizan,
Când culegeam struguri.
Mă privea în ochi cu foc,
Ca şi cum spunea din inimă:
Mi-aş dori să întâlnesc zorii zilei doar cu tine.
Arţarul verde,
Foaia creaţă răsuceşte.
Lângă mine râde fermecat
Băiatul curajos şi cu sprâncenele negre,
Băiatul tânăr.
Arţarul verde,
Foaia creaţă răsuceşte.
Lângă mine râde fermecat
Băiatul curajos şi cu sprâncenele negre,
Băiatul tânăr.
Seara liniştită mi s-a lăsat pe umeri,
Stăteam în acea grădină.
Băiatule cu sprâncenele negre,
Nu mă voi duce nicăieri cu tine.
Suntem partizani,
Avem aceeaşi patrie,
Ne-a chemat să mergem
Pe drumuri diferite.
Refren.
Creţul arţar verde,
Foaie cioplită,
Aici, lângă arţar, ne vom despărți.
Arţarul verde, arţarul creţ,
Creţul arţar şi foaia cioplită!
M-am întors mândră,
Iar poteca ducea în pădure.
Şi necazul îmi chinuia inima,
Că soarta ne-a despărţit.
Timpul neliniştit trece,
În zilele grele ale războiului
Numai inima ştie
Că ne vom întâlni.
✕
Gurt Made in Ukraine: Top 3
1. | Їхали козаки полем (Yikhaly kozaky polem) |
2. | Смуглянка (Smuglyanka) |
3. | Сама файна (Sama faina) |
Comments
About translator
Suntem în cuvânt şi-n toate, floare de latinitate...
Name: Vladimir
Role: Retired Moderator
Contributions: 4700 translations, 287 transliterations, 548 songs, 2 collections, 20366 thanks received, 1290 translation requests fulfilled for 518 members, 45 transcription requests fulfilled, added 168 idioms, explained 188 idioms, left 1316 comments
Languages: native Russian, fluent Romanian, advanced English, Spanish, intermediate Aromanian, Italian, Portuguese, Ukrainian, beginner Azerbaijani, Bulgarian, Polish, Turkish
© Vladimir Sosnin