✕
Translation
The Shadows
If you were gone,
the shadows would wrap me.
If you were gone,
I, alone with my pain,
would evoke the idyll
of the golden hours.
If you were gone,
the shadows would wrap me.
And in the sad moments,
if my soul missed you,
I would evoke the memory
of the unforgettable hours.
My arms would look for you,
my mouth would look for you
and I would breath in the air
like a scent of roses.
If you were gone,
the shadows would wrap me.
If you were gone,
the shadows would wrap me.
If you were gone,
I, alone with my pain,
would evoke the idyll
of the golden hours.
If you were gone,
the shadows would wrap me.
And in the vague twilight
of the small alcove,
where a warm afternoon
was caressing you whole,
my arms would look for you,
my mouth would look for you
and I would breathe in the air
like a scent of roses.
If you were gone,
the shadows would wrap me.
Thanks! ❤ | ||
thanked 7 times |
Submitted by Aldefina on 2013-12-01
Last edited by Aldefina on 2014-06-29
Author's comments:
"Cuando tú te hayas ido" - in other words "If you died".
.
"Las azules horas" - colloquially "blue hours" or, as a photographic expression with the same meaning, "golden hours" - the time just after dawn and just before dusk when the sun is hidden under the horizon, but it's not dark - ideal time for landscape photography, because there are no shadows - in other words "twilight".
✕
Julio Iglesias: Top 3
1. | Me olvidé de vivir |
2. | Je n'ai pas changé |
3. | Abrázame |
Comments
About translator
Un romántico del mundo raro
Name: Andrzej
Role: Retired Moderator
Contributions: 1672 translations, 1 transliteration, 463 songs, 6306 thanks received, 69 translation requests fulfilled for 33 members, 5 transcription requests fulfilled, added 34 idioms, explained 48 idioms, left 4571 comments
Languages: native Polish, fluent English, German, Russian, advanced Spanish, intermediate Portuguese, beginner Belarusian, Czech, Ukrainian
Copyright®: Andrzej Pałka.
All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.
Todas las traducciones son protegidas por la ley de derechos de autor. Es prohibido copiar y publicarlas en otros sitios o en otros medios, incluso con el enlace de origen, sin un permiso del autor.
Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.