✕
Translation
Grădina ta cu pitici
Azi mi-am rugat visele să te dezbrace de haine,
ca toate incercările mele de a-ți mușca gura
să se transforme in săruturi
si totuși inteleg că tu
ai mereu ultimul cuvânt in situatii ce țin de iubire.
Si azi l-am rugat pe ingerul tau păzitor care imparte,
care imi dă valoare și curaj in bătălie, să o câștig,
pentru ca nu vreau să trec precum moda prin viața ta.
Nu-ti fie teamă, domnișoară, nimic nu vorbeste despre nuntă,
eu doar vreau să fiu cele patru picioare ale patului tau,
războiul tău in fiecare noapte, armistițiul tău in fiecare dimineață,
Vreau să fiu medicamentul tău, tăcerile și strigătele tale, hoțul tău, politistul tău, grădina ta cu pitici,
vreau să fiu mătura care alungă toate tristețile din viața ta, vreau să-ti fiu nesiguranța și, mai ales siguranța ta.
Astăzi am rugat luna ca noaptea să fie mai lungă
ca luminile să vegheze mai puternic acest sentiment
si ca inimile să danseze,
si totusi inteeg că tu,
tu mereu vei fi visul la care nicicând nu pot ajunge.
Si azi l-am rugat pe ingerul tau păzitor care imparte,
care imi dă valoare și curaj in bătălie, să o câștig,
pentru ca nu vreau să trec precum moda prin viața ta.
Nu-ti fie teamă, domnișoară, nimic nu vorbeste despre nuntă,
eu doar vreau să fiu cele patru picioare ale patului tau,
războiul tău in fiecare noapte, armistițiul tău in fiecare dimineață,
Vreau să fiu medicamentul tău, tăcerile și strigătele tale, hoțul tău, politistul tău, grădina ta cu pitici,
vreau să fiu mătura care alungă toate tristețile din viața ta, vreau să-ti fiu nesiguranța și, mai ales siguranța ta.
Pentru că vreau să fiu cel care nu-ti uita niciodata ziua de naștere,
vreau să fii trandafirul și spinul meu, deși ma rănești
Vreau să fiu carnavalul tău, inceputurile și sfârșiturile
Vreau să fiu marea în care poți să-ti ineci toate durerile,
Vreau ca tu să fii tangoul meu Gardel, octavele mele
jumătatea mea de lună de miere, blues-ul meu, a opta mea minune,
dansul meu in sala de bal, fermoarul și nasturii,
vreau să-ti ridic poalele rochiei, dar și pantalonii.
Astronautul tău, primul om ce a păsit pe lună,
infigând un steag de nebunie
să picteze viața ta cu culori, cu pasiune,
cu aromă, cu emoții și dulceață,
Trebuie să stii ca nu am leac fără iubirea ta.
Thanks! ❤ | ||
thanked 6 times |
Thanks Details:
Guests thanked 6 times
Submitted by Super Girl on 2017-02-16
Added in reply to request by Valentina Hernist
✕
Please help to translate "Tu jardín con ..."
Collections with "Tu jardín con ..."
1. | Melendi || Lágrimas desordenadas (2012) |
Melendi: Top 3
1. | Tu jardín con enanitos |
2. | Destino o casualidad |
3. | La promesa |
Comments
About translator
Name: İonela
Guru Balkan & House music lover
Contributions: 2200 translations, 1 transliteration, 665 songs, 1 collection, 14286 thanks received, 1096 translation requests fulfilled for 457 members, 201 transcription requests fulfilled, left 574 comments
Homepage: www.facebook.com/ionela.lostun.9
Languages: native Romanian, fluent English, French, Romanian, advanced English, French, beginner Spanish, Turkish, Bulgarian
Vă rog, precizați site-ul sursă, dacă preluați traducerile mele. Merci!
Share love, music and kindness! :)