Hello, to begin with I'd like to thank you for your translation.
I just want to correct a "mistake" (if I can call it this way, because the literal translation is actually correct) that somewhat changes the meaning of the song but it's not so serious anyway.
I noticed there are some feminine pronouns in your translation which refer to "VON" and I understand why, because I know that "VON” is an Icelandic feminine noun, that's why you translated it here as “she”. However, this “mistake” makes the song (for those who don't know that "VON" is a feminine noun) look as if it’s talking about someone, while it is only about hope. This is why I would recommend you change the “she”s to “it”s, so that we can correctly understand this beautiful beyond words song.
Also, it's not "þegar allt sýnist stillt" but it's actually "Veröld sýnist stillt".
This is obviously just a friendly advice, bye. ;)
✕
Proofreading requested
Original lyrics
Von
Vetur, Sumar, Saman Renna
Vetur, Sumar, Saman Renna
Vetur, Sumar, Saman Renna
Þar sem gróir þar er von.
Allt sem græðir geymir von.
Úr klakaböndum kemur hún fram.
Af köldum himni fikrar sig fram.
Þegar allt sýnist stillt, allt er kyrrt,
Allt er hljótt, kviknar von.
Meðan allt sækir fram, streymir fram,
Verður til, þá er von.
Hún lýsir allt sem er.
Allt sem er og var, og verður.
Uns leggst í djúpan dvala.
Í djúpum fjallasala.
Vetur, Sumar, Saman renna.
Vetur, Sumar, Saman renna.
Þar sem glóir þar er von.
Allt sem græðir geymir von.
Úr klakaböndum kemur hún fram.
Af köldum himni fikrar sig fram.
Þegar allt sýnist stillt, allt er kyrrt,
Allt er hljótt, kviknar von.
Meðan allt sækir fram, streymir fram,
Verður til, þá er von.
Hún bræðir allt sem er.
Allt sem er og var, og verður.
Uns leggst í djúpan dvala.
Í draumum fjallasala.
Í eilíflegum hring
Í eilíflegum hring
Í eilíflegum hring
Í eilíflegum hring
Submitted by Geheiligt on 2015-07-03
Translation
Hope
Winter, summer, flow together
Winter, summer, flow together
Winter, summer, flow together
Where something grows there is hope.
All that heals hold hope.
From shackles of ice she emerges.
From a cold sky she crawls.
When all seems still, all is still
All is silent, hope ignites.
While all seeks forward, surges forward
Becomes, then there is hope.
She lights all that there is.
All that is and was, and will be.
Until she lays in a deep sleep.
In depths of mountain halls.
Winter, summer, flow together
Winter, summer, flow together
Where something glows there is hope.
All that heals holds hope.
From shackles of ice she emerges.
From a cold sky she crawls.
When all seems still, all is still
All is silent, hope ignites.
While all seeks forward, surges forward
Becomes, then there is hope.
She melts all there is.
All that is and was, and will be.
Until she lays in a deep sleep.
In dreams of mountain halls.
In an eternal circle
In an eternal circle
In an eternal circle
In an eternal circle
Thanks! ❤ | ||
thanked 150 times |
Thanks Details:
User | Time ago |
---|---|
TaxiDriver | 4 years 2 weeks |
PrimaryXylem | 5 years 3 months |
Kirill Sasin | 6 years 2 months |
Thomas222 | 6 years 3 months |
Ilgaz.Y | 7 years 4 months |
Guests thanked 145 times
Submitted by Snorri Sigurðsson on 2016-12-05
Added in reply to request by Miss A
Author's comments:
Tried to translate it in the most direct and romanticized way I could.
I also corrected wrong lyrics while translating.
✕
Please help to translate "Von"
Collections with "Von"
1. | Anime Songs in a Foreign Language Vol. 1 |
Comments
Personally, I prefer "she" over "it" since the translation, in my humble opinion, sounds more poetic that way.
Composer: Kanno Youko
Singer: Arnor Dan