• 2 translations
    English, Turkish
Favorites
Share
Font Size
Proofreading requested
Original lyrics
Swap languages

Wie jeder andre Mann

[Rudolf]
 
Wo find ich nur den Ort,
Wo find ich nur die Welt,
Die Welt, die unsren Traum am Leben hält?
 
Vielleicht ein fernes Land,
Zu einer andern Zeit,
Die uns von all den Zwängen Wiens befreit!
 
Ein sichres Zelt für uns,
Wenn die Nacht uns umschlingt,
Ein sichres Zelt wo wir der Welt
nichts schuldig sind!
 
Gibt es denn keinen Stern,
Zu dem ich einfach fliegen kann?
Die Ketten meines Stands gelöst,
Mit dir ein Leben lang!
Zeig mir ein Königreich,
Wo Prinzen keine Sklaven sind,
Wo Liebe keine Grenzen kennt,
Und wo ich leben kann –
Wie jeder andre Mann!
 
Ist denn dies nur ein dunkler Traum,
Voll Angst und Unruh’ ?
Oder schlägt unser Schicksal bloss erbarmungslos zu?!
Verloren steh ich da,
Spiel mit das Spiel der Wirklichkeit.
Ich lächle vor der ganzen Welt,
Obwohl es in mir schreit!
 
Mein Leben hier als Prinz,
Für mich ist es nur Quälerei,
Ich gäb es auf, wär ich nur frei,
Wie jeder andre Mann.
So dass ich leben kann
Wie jeder andre Mann!
 
Translation

Like Any Other Man

[Rudolf]
 
Where would I find the place,
Where would I find the world,
The world that keeps our dream alive.
 
Perchance a distant country.
at a different time,
liberating us from all Vienna's obligations.
 
A certain time for us,
when the night envelops us,
A certain time where
we owe the world nothing!
 
For isn't there a star
I can simply fly to?
The chains of my class removed,
a whole life with you!
Show me a kingdom
where princes are no slaves
where love is boundless
and where I can exist
like any other man!
 
For isn't this just a dark dream
full of anxiety and agitation?
Or is our destiny just striking mercilessly?!
I'm standing here at a loss
playing along with the Game of Reality.
I show a smile to the entire world
although inwardly I cry.
 
My life here as a prince
is just agony to me,
I'd give it up, if only I were free
like any other man.
So I can live
like any other man!
 
The author of translation requested proofreading.
It means that he/she will be happy to receive corrections, suggestions etc about the translation.
If you are proficient in both languages of the language pair, you are welcome to leave your comments.
Rudolf – Affaire Mayerling (Musical): Top 3
Comments