• Javier Solís

    y... → Romanian translation→ Romanian

Favorites
Share
Font Size
Translation
Swap languages

Și...

Și ce-ai făcut cu dragostea ce promis-ai mie !? 1
Și ce-ai făcut cu ale mele săruturi !?
Și ce scuză îmi poți a oferi , daca ai gresit
De tu omorât-ai inlauntrica-mi speranța!?
 
Și ce ingrat îmi e destinul ce mă rănește !
Și ce fără de înțeles e motivul pasiunii mele !
ȘI ce naivă-i astă iubire ce nu se stinge
Și preferă a-ți ierta a ta trădare
 
ȘI să cread că în a mea viață tu "flacăra" mi-ai fost
Și cauza-mi gloriei tu fost-ai
Și ajuns-am a te iubi din suflet
Iar în astă zi , mă "omoară" de tristețe a ta atitudine
 
Și care-i motivul abandonului tău , spune-mi,
Și pe ce cale a ta promisiune s-a pierdut !?
Și de adevărul mărturisești, eu te iert
Și te voi păstra în a mea amintire alături de D-zeu
 
ȘI să cread că în a mea viață tu "flacăra" mi-ai fost
Și cauza-mi gloriei tu fost-ai
Și ajuns-am a te iubi din suflet
Iar în astă zi , mă "omoară" de tristețe a ta atitudine
 
Și care-i motivul abandonului tău , spune-mi,
Și pe ce cale a ta promisiune s-a pierdut !?
Și de adevărul mărturisești, eu te iert
Și te voi păstra în a mea amintire alături de D-zeu
 
  • 1. Personal Adaptation/Translation/ Work allowed under the moral and written rule , found under the section of "Website Rules---Adding a translation----Paragraph no 10 "As translations can be a mean of knowing and understanding a new language, it's better if you keep at least a colloquial (Though YOU'RE FREE to keep an informal tone in certain contexts) language that's easy to understand - and you may use footnotes to add general explanations and comments in certain parts of the translation." So that being said , my profile is the place for the non-literal translation's and adaptation so people may like it or not , still that won't ever change a thing , so like they say in our dear America : Deal with it !!!
Original lyrics

y...

Click to see the original lyrics (Spanish)

Comments