✕
Traducción
Gloria
Gloria,
ahora siempre estás a la fuga.
Persiguiendo a alguien,
tiene que ser tuyo de alguna forma.
Creo que deberías calmarte
antes de que la montes.
Creo que vas de camino a un ataque de nervios,
así que que no se te note.
En realidad, no te acuerdas.
¿Fue algo que él dijo?
¿Las voces dentro de tu cabeza te están llamando, Gloria?
Gloria,
¿no te parece que estas cayendo?
Si todo el mundo te quiere,
¿por qué nadie llama?
No tienes por qué contestar
déjales esperando al teléfono,
oh-oh-oh, llamando a Gloria.
Gloria (Gloria),
creo que tienen tu número (Gloria)
creo que saben el pseudónimo (Gloria)
con el que has estad viviendo (Gloria)
Pero en realidad, no te acuerdas.
¿Fue algo que él dijo?
¿Las voces dentro de tu cabeza te están llamando, Gloria?
A-ha-ha, a-ha-ha,
Gloria, ¿cómo va a ocurrir?
¿Lo cazaras a la primera,
o lo pillarás de rebote?
¿Te casarás por el dinero,
tendrás un amante por la tarde?
Siente tu inocencia escurriéndosete entre los dedos,
no creo que vaya a volver pronto.
Y en serio que no te acuerdas,
¿fue algo que él dijo?
¿Las voces dentro de tu cabeza te están llamando, Gloria?
Gloria (Gloria),
creo que tienen tu número (Gloria)
creo que saben el pseudónimo (Gloria)
con el que has estad viviendo (Gloria).
Pero en realidad, no te acuerdas.
¿Fue algo que ellos dijeron?
¿Las voces dentro de tu cabeza te están llamando, Gloria?
(Gloria, Gloria, Gloria, Gloria, Gloria)
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 7 veces |
Publicada por Fool Emeritus el 2012-10-21
Editada por última vez por Fool Emeritus el 2022-04-22
✕
Por favor, ayuda a traducir "Gloria"
Colecciones con "Gloria"
1. | English Versions Of Italian Songs |
2. | 100 songs that are versions of others |
3. | GTA: Vice City Stories [Flash FM] |
Laura Branigan: 3 más populares
1. | Self Control |
2. | Gloria |
3. | Ti amo |
Modismos de "Gloria"
1. | catch you on the rebound |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Rol: Editor
Contribución:824 traducciones, 2 transliteraciones, 266 canciones, 5017 agradecimientos, ha completado 282 pedidos ha ayudado a 163 miembros, ha transcrito 8 canciones, añadió 29 modismos, explicó 29 modismos, dejó 454 comentarios
Idiomas: nativo Español, fluido Inglés, advanced Asturiano, Gallego, intermediate Alemán, Italiano, beginner Catalán, Latín
I am trying to translate it myself (to the Portuguese). But it is sooooooo difficult!
Sometimes, I think the song actually does not mean any specific. For instance, "don't you think you're fallin'?" (that you translated as "¿no te parece que estas cayendo?") could be translated either as "Não achas que estás desmoronando?" (as I think you did in Spanish) or "Não achas que estás te rebaixando?" (something like "don't you think you are humiliating yourself?"). I can not figure out from the context which one is more appropriate. Okay, I am doing for fun...
Anyway, thank you for your beautiful translation, Mario!! You helped with my ongoing translation.