✕
Revisión solicitada
Letra original
Катюша
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Выходила, песню заводила
Про степного сизого орла
Про того, которого любила
Про того, чьи письма берегла
Ой, ты, песня, песенка девичья
Ты лети за ясным солнцем вслед
И бойцу на дальнем пограничье
От Катюши передай привет
Пусть он вспомнит девушку простую
Пусть услышит, как она поёт
Пусть он землю бережёт родную
А любовь Катюша сбережёт
Расцветали яблони и груши
Поплыли туманы над рекой
Выходила на берег Катюша
На высокий берег на крутой
Traducción
Katyusha
Las peras y las manzanas florecieron en sus ramas
La neblina estaba avanzando lentamente en el río
Katyusha caminó por la orilla
La orilla empinado y elevado
Estate caminando, cantando una canción
Sobre un águila de estepa gris
Sobre su amor verdadero
Cuyas cartas ella guardaba
Ah! Esa canción
La canción de una chiquita
Dirígete al sol brilliante
Alcanza al soldado que está en la frontera lejano
Con saludos de Katyusha
Déjale recordar a una chica normal y corriente
Y oír como canta ella
Déjale preservar la patria
Lo mismo que Katyusha preserva su amor
Las peras y las manzanas florecieron en sus ramas
La neblina estaba avanzando lentamente en el río
Katyusha caminó por la orilla
La orilla empinado y elevado
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 64 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Invitado/a | 6 años 7 meses |
63 agradecimientos de invitados
Publicada por Invitado/a el 2011-05-16
Agregada en respuesta a un pedido hecho por rusik
Comentarios del autor:
Lo siento si es un poco malo...
✕
Relacionado
Mikhail Isakovsky - Катюша Original poem |
Unknown Artist (Polish) - Katiusza |
Centralny Zespół Artystyczny Wojska Polskiego - Katiusza |
Vadym Dubovsʹkyy - Параша Cover version, parody (political satire) |
Valentina Batishcheva - Катюша Original song by first performing in 1939. |
Po Tsymbalam - Катюша на бандерівській лад Cover version in Ukrainian, parody (political satire) |
Ilanot (Birobidzhan choir) - קאַטיושאַ Катюша Yiddish cover |
Unknown artist (Chinese) - 喀秋莎 |
Yugoslav Partisan Songs - Katjuša (Slovenska verzija) |
Liao Changyong - 喀秋莎 Chinese version |
French Military Songs - En Traîneau |
Por favor, ayuda a traducir "Катюша"
Colecciones con "Катюша"
1. | Most Translated Songs of all time (old and new) (Part 1) |
2. | Songs with over 100 translations |
3. | From Russia with Love |
Russian Folk: 3 más populares
1. | Катюша (Katyusha) |
2. | Калинка (Kalinka) |
3. | Очи чёрные (Ochi chornye) |
Modismos de "Катюша"
1. | Normal y corriente |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Dance version:
https://www.youtube.com/watch?v=QGDoSJmEyMc&index=27&list=RD0HtvH34CmZY