Les cloches
The Bells
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 42 veces |
1. | Belle |
2. | Tu vas me détruire |
3. | Красавица [Belle] (Krasavitsa) |
1. | qu'il pleuve ou qu'il vente |
2. | Shout from the rooftops |
>Il fait la grève des cloches
>Depuis déjà trois jours
>He has rung the bells
>For the past three days
It's actually "hasn't rung". It literally says that Quasimodo is on a strike.
>Les cloches que je sonne
>Sont mes amours sont mes amantes
>I ring the bells
>Because these loves are my lovers
There's no "because" here. It just says "That bells that I ring are my lovers"
>qu'il vente
>shine
You probably meant "wind".
>Dans la joie comme dans la tourmente
>In joy or in torment.
"La tourmente" doesn't mean "torment", it's a false friend. That word stands for "storm" (figuratively or literally).
>Pour la Quasimodo
>For Quasimodo
There's a definite article there, hence, they don't ring for Quasimodo but for "Quasimodo Sunday" aka "Low Sunday" which is the Sunday after Easter.
>L'Angélus et le glas, dies irae dies illa
>The Angelus, and they will tol t te world’s end
I have no idea where the part about tolling until the world's end comes from. "Dies irae/dies illa" is a sequence that used to appear the masses a lot.
>Je l'aurais plutôt à mourir
>De les voir si joyeux
>De les voir si heureux
>De les voir convoler
>De les voir s'envoler
>I would rather die
>To see them so happy
>To see them so happy
>To see them marry
>To see them off
It's the other way around: it kills him to see all those happy couples. Also, you should probably put in a bit more effort in translating joyeux/heureux.
>Je veux qu'elles claironnent
>Si Esmeralda est vivante
>I want them to trumpet
>Esmeralda is so alive
"So alive"? I mean, this phrase here is obvious, it's "I want them to shout/ring/toll IF Esmeralda is alive.
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
I'm not quite sure how to translate 'Sont mes amours sont mes amantes', since amours and amantes both translate as lovers in English. The idea is romantic love and a more friendly love. Terms such as 'Annunciation' and 'Resurrection' refer to Catholic feasts or special days. The term ' dies irae dies illa' is from a Latin Mass and means 'Day or Wrath and Doom', it refers to the end of the world.