✕
Revisión solicitada
Letra original
Mañanitas a la Virgen de Guadalupe
Oh Virgen la más hermosa
del valle del Anahuac
Tus hijos muy de mañana
te vienen a saludar,
Despierta, Madre, despierta,
mira que ya amaneció
Ya los pajarillos cantan,
la luna ya se metió.
Aquella alegre mañana
en que apareciste a Juan,
Mientras Dios me de la vida,
nunca se me olvidará.
Despierta, Madre, despierta,
mira que ya amaneció,
Mira, Reina, tus volcanes
que de rojo tiñe el sol.
Cuando miro tu carita
llena de tanto candor
Quisiera darte mil besos
para mostrarte mi amor.
Despierta, Madre, despierta,
mira que ya amaneció
Mira mi canoa de flores
que para ti traigo yo.
Envidia no tengo a nadie
sino al ángel que a tus pies
Hace cuatrocientos años
que te sirve de escabel.
Despierta, Madre, despierta,
mira que ya amaneció
Y ve el lago que refleja
el primer rayo del sol.
Madre de los mexicanos
dijiste venías a ser
Pues ya lo ves, Morenita,
si te sabemos querer.
Despierta, Madre, despierta
mira que ya amaneció;
Oye el son del Teponazcle,
que ya a todos despertó.
Mira que soy mexicano
y por eso tuyo soy,
Y busco en vano en el mundo,
quien te quiera más que yo.
Despierta, Madre, despierta,
mira que ya amaneció
Mirame a tus pies postrado
y dame tu bendición.
- valle del Anahuac:
The Valley of Mexico (Spanish: Valle de México; Nahuatl languages: Anahuac, lit. 'Land Between the Waters', is a highlands plateau in central Mexico. Surrounded by mountains and volcanoes, the Valley of Mexico was a centre for several pre-Columbian civilizations including Teotihuacan, the Toltec, and the Aztec Empire.
Publicada por citlālicue el 2016-06-14
Editada por última vez por Lobolyrix el 2023-12-22
Traducción
The Dawns to the Virgin of Guadalupe
O Virgin, the most beautiful
in all the valley of Anahuac
Your children have come
this early to greet you
Awaken, Mother, awaken
see, the dawn has come
and the little birds are singing
and the moon has already set.
That cheerful morning
in which you appeared to Juan
while God bestows me life
I will never forget this.
Awaken, Mother, awaken
look, the dawn has come
Look, Queen, your volcanoes
stained red by the sun.
When I look into your (little) face
filled with so much candor
I'd like to give you a thousand kisses
so I could show you my love.
Awaken, Mother, awaken
look, the dawn has come
Look at my canoe filled with flowers
that I've brought for you.
I have no envy for anyone
except for the angel at your feet
For four hundred years
it has served as your footrest.
Awaken, Mother, awaken
look, the dawn has come
And see how the lake reflects
at the first ray of sunlight.
Mother of all the Mexican people
you said you've come to be
Well now you see, Morenita1
we do know how to love you.
Awaken, Mother, awaken
look, the dawn has come
Listen to the beat of the teponaztli2
that has already awaken us all.
Look, for I am Mexican
and for that I am yours
And I search in vain in the world
for another who loves you more than I.
Awaken, Mother, awaken
look, the dawn has come
Look at me as I lay at your feet
and give me your blessing.
¡Gracias! ❤ | ||
Publicada por citlālicue el 2016-06-14
Editada por última vez por citlālicue el 2017-12-16
✕
Colecciones con "Mañanitas a la ..."
1. | Songs about the Virgin Mary |
Christian Hymns & Songs: 3 más populares
1. | How Great Thou Art |
2. | Ἁγνὴ Παρθένε! (Agní Parthéne) |
3. | Gloria In Excelsis Deo |
Modismos de "Mañanitas a la ..."
1. | lay at feet |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Tu lá hridxibi yuuba, napa dxibi / 𝐐𝐮𝐢𝐞𝐧 𝐭𝐞𝐦𝐞 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐢𝐫, 𝐬𝐮𝐟𝐫𝐞 𝐝𝐞 𝐦𝐢𝐞𝐝𝐨
Nombre: 🌙 🇪🇱🇱🇪🇳
Moderador 🔮🇧🇮🇩🇽🇦🇦❜
Contribución:5627 traducciones, 405 transliteraciones, 6117 canciones, 517 collections, 22535 agradecimientos, ha completado 808 pedidos ha ayudado a 326 miembros, ha transcrito 556 canciones, añadió 165 modismos, explicó 227 modismos, dejó 14241 comentarios, añadió 1348 anotaciones
Idiomas: nativo Inglés, Español, fluido Ladino (Judeo-Español), advanced Lenguas Indígenas (México), intermediate Aragonés, Asturiano, Cántabro, Catalán, Danés, Francés, Alemán, Italiano, Latín, Portugués, beginner Holandés, Japonés, Náhuatl, Noruego, Ruso, Zapoteco, Zapotec (Yalálag Zapotec)
The song is sometimes sung with the melody of the "Mañanitas" (and parts of its lyrics) and the verses may vary as some artists omit or change the verses around.