✕
Traducción
To Love us More
Together, the immensity
A world of ours, small house
The time does not matter
Because there will always be a good day,
To love 'us' more
Together, to dream up
as to not get bored, defying the hours
of an uncertain future
That only serves to love 'us' more.
To love 'us' more
We are sworn together, even though life passes
The rivers flow and the birds migrate
There will always be a good day, to love 'us' more
To love 'us' more
It is enough to look at you, it is enough to touch you
Our bodies are enough, humid and warm
To love 'us' more, to love 'us' more
To love 'us' more
Together, the eternity
Two solitudes, a perfect magnet
Almost egoism only to love each other
To love us more
To love 'us' more
We are sworn together, even though life passes
The rivers flow and the birds migrate
There will always be a good day, to love 'us' more
To love 'us' more
It is enough to look at you, it is enough to touch you
Our bodies are enough, humid and warm
To love 'us' more, to love 'us' more
To love 'us' more
To love 'us' more
We are sworn together, even though life passes
The rivers flow and the birds migrate
There will always be a good day, to love 'us' more
To love 'us' more
It is enough to look at you, it is enough to touch you
Our bodies are enough, humid and warm
To love 'us' more, to love 'us' more
To love 'us' more
To love 'us' mooooooooooore
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 2 veces |
Detalles del agradecimiento:
2 agradecimientos de invitados
Publicada por VinnyJ el 2018-02-25
✕
Mijares: 3 más populares
1. | El privilegio de amar |
2. | Corazón salvaje |
3. | Para Amarnos Mas |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
Nombre: Vince
Rol: Junior Member
Contribución:6 traducciones, 3 canciones, 13 agradecimientos, ha completado 1 pedido ayudó a 1 miembro, dejo 1 comentario
Página principal: twitter.com/subvertedheart
Idiomas: nativo Inglés, Español, fluido Inglés, Español
The literal translation of "Para amarnos mas" is "To love us more"
But English doesn't really have a compound word for "love us".
amar = to love nos = (reflexive pronoun of) us
I wanted to translate the title to "To love each other more" or "To love ourselves more" for the sake of grammar.
But it lessens the meaning, in my opinion.
He sings this as a mutually exclusive "us"
So I referred to the "us", as a couple would refer to a mutually exclusive relationship.