✕
Traducción
Terminal 3
Vamos ,volemos al extranjero ,necesito un viaje
dime, qué dices?
al Terminal 3 nos vamos de hecho
quién necesita aquí un tren?
sí, ambos queremos*
volar tan alto a Sudamérica, ay América!
Qué dulce! Cuán hermosa eres!
la luna aquí en frente nuestro
no en Estambul
aquí podemos hacer todo sin límites
Qué bien llenas mi alma!
ay mi amor!
La noche me sonríe cuando estás conmigo
en mi frente está escrito
que estoy enamorado locamente de ti
y no, y no me has hechizado.
Vayamos a un barco y con traje de baño
crucemos más allá del horizonte
tirémonos en la arena con el alcohol
la vida perdió el sentido,
sí, si ambos queremos
soñar en español.
"América ,ay América"
Qué dulce! Cuán hermosa eres!
la luna aquí en frente nuestro
no en Estambul
aquí podemos hacer todo sin límites
Qué bien llenas mi alma!
ay mi amor!
La noche me sonríe cuando estás conmigo
en mi frente está escrito
que estoy enamorado locamente de ti
y no, y no me has hechizado.
Qué dulce! ay/// Cuán hermosa eres!
la luna aquí en frente nuestro
entiende, aquí no es Estambul
acá podemos hacer todo sin límites
Qué bien llenas mi alma!
ay/// mi amor!
La noche me sonríe cuando estás conmigo
en mi frente está escrito
que estoy enamorado locamente de ti
y no, y no me has hechizado, oh cariño!
¡Gracias! ❤ | ||
agradecida 6 veces |
Detalles del agradecimiento:
Usuario | Hace |
---|---|
Shmuel D | 2 años 5 meses |
Enjovher | 5 años 10 meses |
navailenis | 5 años 11 meses |
3 agradecimientos de invitados
Publicada por Debby Semino el 2017-01-24
Editada por última vez por Debby Semino el 2021-08-09
Comentarios del autor:
Terminal 3 : Aeropuerto de Tel Aviv "Ben Gurion".
*verso: "אני רוצה ואת רוצה", que traducido es:
yo quiero ,tú quieres. Se cambió por "ambos queremos".
✕
Dudu Aharon: 3 más populares
1. | טרמינל 3 (Terminal Shalosh) |
2. | בחלומות שלנו (BeChalomot Shelanu) |
3. | תגידו לה (Tagidu La) |
Comentarios
- Inicia sesión o regístrate para añadir comentarios.
Quién traduce
En caso de traducción,está prohibido la copia de la letra sin mi autorización como autor.Si desean copiarlo deberán incluir la fuente de la traducción.Muchas Gracias! :D