La Russie a lancé une guerre honteuse contre l’Ukraine.     Soutenez l’Ukraine !
Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Το γελαστό παιδί

Ήταν πρωί τ' Αυγούστου
κοντά στη ροδαυγή
βγήκα να πάρω αγέρα
στην ανθισμένη γή
 
Βλέπω μια κόρη κλαίει
σπαραχτικά θρηνεί
σπάσε καρδιά μου εχάθει
το γελαστό παιδί
 
Είχεν αντρειά και θάρρος
κι αιώνια θα θρηνώ
το πηδηχτό του βήμα
το γέλιο το γλυκό
 
Ανάθεμα στη ώρα
κατάρα στη στιγμή
σκοτώσαν οι δικοί
μας το γελαστό παιδί
 
Ω, να 'ταν σκοτωμένο
στου αρχηγού το πλάϊ
και μόνο από βόλι
Εγγλέζου να 'χε πάει
 
Κι απ' απεργία πείνας
μεσα στη φυλακή
θα 'ταν τιμή μου που 'χασα
το γελαστό παιδί
 
Βασιλικιά μου αγάπη
μ' αγάπη θα σε κλαίω
για το ότι έκανες
αιώνια θα το λέω
 
Γιατί όλους τους εχθρούς μας
θα ξέκανες εσύ
δόξα τιμή στ' αξέχαστο
το γελαστό παιδί.
 
Traduction

L' enfant souriant

C'était un matin d'août
avant l'aube rouge
je suis sorti pour me rafraichir
dans la champ fleurie
 
Je vois une fille pleurant
d'une façon déchirante
Brise-toi mon coeur, car il a disparu
l'enfant souriant.
 
Il avait de la bravoure et du courage
je déplorerais toujours
son pas sautillant
son doux rire.
 
Maudite soit l'heure
maudit soit le moment
quand les nôtres ont tué
l' enfant souriant
 
Oh, ça serait mieux
s'il avait été tué
aux côtés du capitaine,
tué d'un coup de feu anglais
 
S'il était mort de faim d'une grève
dans la prison
Je serais fier de perdre
l'enfant souriant.
 
Mon amour royal
je pleurerai pour toi amoureusement
et tout ce que tu as fait
je vais le répéter pour toujours
 
Car tous nos ennemis
tu les aurais exterminés
gloire, honneur à l'inoubliable
l'enfant souriant.
 
Expressions idiomatiques dans « Το γελαστό παιδί »
Commentaires
ΚακομάζαληΚακομάζαλη
   Mar, 13/07/2021 - 13:35

@psq
Vous devez l'ajouter au début, sinon changez la vidéo, en mettant la chanson sans cet ajout.

"Ήταν 17 Νοέμβρη
πέρα στο Μακρούν μπροστά
φτάσαν ταχτικοί χακένιοι
με τα μεταγωγικά.

Τα παιδιά τους καρτερούσαν
του στρατού λαΐκού
και με τις χειροβομβίδες
τους εκάναν τ’ αλατιού".

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 13:42

Merci pour cette traduction. Je trouve la voix de Maria Farantouri très belle et émouvante et cette chanson ne l'est pas moins.

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 13:44

Je n'ai pas trouvé d'autre vidéo, mais j'explique, en note la présence d'une strophe non chantée...

ΚακομάζαληΚακομάζαλη
   Mar, 13/07/2021 - 14:00

Désolé, maintenant je vois que ce n'est pas vous qui l'avez téléchargé..

@Kürşat Başdemir ??

HampsicoraHampsicora
   Mar, 13/07/2021 - 14:45

I think that [@Kürşat Başdemir] didn't notice your call, Flora.
Anyway, I've found this video that doesn't contain the two first stanzas https://www.youtube.com/watch?v=hOv3rWtd7uU
Do you want me to change the video or do you prefer me to add the text above at the beginning of the lyrics?
In such a case, also the translations should be updated.

HampsicoraHampsicora
   Mar, 13/07/2021 - 14:47

Oh, I didn't notice that you already found another video :D

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 14:47

Merci (encore) cette fois pour la vidéo !

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 15:01

Marco, ma come l'hai trovato, Mikis che canta... (ma preferisco comunque la voce giovane e sublime di Maria...)🙃🙃🙃

HampsicoraHampsicora
   Mar, 13/07/2021 - 15:03

E' sempre Maria Farantouri che canta, ma mi sembra che il video che ho trovato io ha l'audio più "pulito", anche se non si vede la cantante.

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 15:09

Ma la video dove si vede Maria che canta, Mikis che dirige l'orchestra e la folla così commossa ed entousiasta che ci fa venire i brividi!!😊!😉

psqpsq    Mar, 13/07/2021 - 15:20

👏🙌👏🙌👏🙌grazie

ΚακομάζαληΚακομάζαλη
   Mer, 04/08/2021 - 10:11

Another variation...in Catalan :)

Excellent performance.

Do you know how do we ask for a transliteration?

ΚακομάζαληΚακομάζαλη
   Mer, 04/08/2021 - 10:12

And of course, after that i will request a translation. Just to compare the lyrics :)

HampsicoraHampsicora
   Mer, 04/08/2021 - 10:17

Can you wait a few days? Until I repair my desktop