✕
Relecture demandée par l’auteur·e
Paroles originales
مینا
ز جهان دل بر کندم تا شوری پیدا کردم
تو پریشان مو کردی چون مجنون صحرا گردم
ز تو نوشین لب باشد هم درمان و هم دردم
دلم از خون چون مینا، لبریز و من خاموشم
شب هجران جای می ، خوناب دل مینوشم
ز خیالت برخیزد ، بوی گل از آغوشم
تو سیاه چشم از چشمم، تو دوری من بیمارم
تو سیه گیسو هر شب در خواب و من بیدارم
(2)
تو لب میگون داری ، من اشک گلگون دارم
ز تو دل گر برگیرم، از غم دیگر میمیرم
بخدا دور از رویت از جان شیرین سیرم
ز جهان دل بر کندم تا شوری پیدا کردم
تو پریشان مو کردی چون مجنون صحرا گردم
Publié par aslanseto 2010-06-18
translittération
Mina
Ze jahaan del bar kandam taa shoori peidaa kardam
To parishaan mu kardi chon majnoun sahraa gardam
Ze to nooshin lab baashad ham darmaan o ham dardam
Delam az khun choon mina labriz o man khaamusham
Shabe hejraan jaaye mey khoonaabe del minusham
Ze khiaalat barkhizad booye gol az aaghusham
To siah chashm az chashmam taa duri man bimaaram
To siah gisoo har shab dar khaab o man bidaaram
(2)
To labe meygun daari man ashke golgoon daaram
Ze to del gar bargiram az gham digar mimiram
Be khodaa dur az rooyat az jaane shirin siram
Ze jahaan del bar kandam taa shoori peidaa kardam
To parishaan mu kardi chon majnoun sahraa gardam
Merci ! ❤ | ||
remercié 5 fois |
Détails des remerciements :
Utilisateur | Il y a |
---|---|
M Naomi | 4 années 7 mois |
Des invités ont remercié 4 fois
Publié par Estere 2015-09-01
Source de la traduction :
http://www.allthelyrics.com/forum/showthread.php?t=110091
Mahsa & Marjan Vahdat: Top 3
1. | ها لیلی (Haa Leyli) |
2. | مینا (Minaa) |
3. | (ئامان هەی ئامان (ئەی یار (Āman Hey Āmān (Ey Yār)) |
Commentaires
- Vous devez vous identifier ou créer un compte pour écrire des commentaires