• Fairuz

    القدس العتيقة → traduction en français→ français

Favoris
Partager
Font Size
Paroles originales
Permuter les langues

القدس العتيقة

مريت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
قدام الدكاكين ... الي بقيت من فلسطين
حكينا سوى الخبرية ... وعطيوني مزهرية
قالوا لي هيدي هدية ... من الناس الناطرين
 
ومشيت بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
أوقف عباب بواب ... صارت وصرنا صحاب
وعينيهن الحزينة ... من طاقة المدينة
تاخدني وتوديني ... بغربة العذاب
 
كان في أرض وكان ... في إيدين عم بتعمّر
عم بتعمّر تحت الشمس وتحت الريح
وصار في بيوت وصار ... في شبابيك عم بتزهّر
وصار في ولاد وبإيديهن في كتاب
 
وبليل كلّو ليل سال الحقد بفيّة البيوت
و الإيدين السودا خلّعت البواب وصارت البيوت بلا صحاب
بينن وبين بيوتن فاصل الشوك والنار والإيدين السودا
 
عم صرّخ بالشوارع ... شوارع القدس العتيقة
خَلِّ الغنية تصير ... عواصف وهدير
يا صوتي ضلّك طاير ... زوبع بهالضماير
خبّرهن عاللي صاير ... بلكي بيوعى الضمير
 
Traduction

El-Qods l'antique

Je suis passé par les rues
Les rues d'El-Qods l’antique
Devant les boutiques
Celles qui restent de la Palestine
Nous avons discuté des nouvelles
Et ils m'offrirent un pot de fleurs
Ils m’ont dit c’est un présent
De la part des gens qui patientent
 
Et j’ai marché dans les rues
Les rues d'El-Qods l’antique
Je m'arrêtais devant des portes
Elles furent et nous fûmes amis
Et leurs yeux tristes
A cause de l’énergie de la ville (?)
Me transportent et me remmènent
Dans le déracinement du tourment
 
Il fut une Terre et il fut
Dans des mains qui cultivent
Qui cultivent
Sous le soleil et sous le vent
Et il advint dans des demeures et il advint
Dans des fenêtres qui fleurissent
Et il advint des enfants
Avec dans leurs mains, des livres
 
Mais de nuit, une nuit sombre
La haine coula sur les demeures
Et des mains sombres défoncèrent les portes
Et les demeures devinrent sans propriétaires
Entre eux et leur demeure, il fut la virgule
Des épines et du feu. Et les mains sombres…
 
Je hurle dans les rues
Les rues d'El-Qods l’antique
Laisse la chanson devenir
Tempête et déluge
Ô ma voix, porte au loin
Tempête sur ces consciences
Annonce-leur ce qui arrive
Peut-être que la conscience s’éveillera
 
Commentaires