Partager
Taille de la police
Paroles originales
Permuter les langues

Trois poèmes de Louise Lalanne (chanson)

Le présent
 
Si tu veux je te donnerai
Mon matin, mon matin gai
Avec tous mes clairs cheveux
Que tu aimes ;
Mes yeux verts
Et dorés
Si tu veux.
Je te donnerai tout le bruit
Qui se fait
Quand le matin s'éveille
Au soleil
Et l'eau qui coule
Dans la fontaine
Tout auprès;
Et puis encor le soir qui viendra vite
Le soir de mon âme triste
À pleurer
Et mes mains toutes petites
Avec mon cœur qu'il faudra près du tien
Garder.
 
***
 
Chanson
 
Les myrtilles sont pour la dame
. . Qui n'est pas là
La marjolaine est pour mon âme
. . Tralala !
Le chèvrefeuille est pour la belle
. . Irrésolue.
Quand cueillerons-nous les airelles
. . Lanturlu.
Mais laissons pousser sur la tombe
. . O folle ! O fou !
Le romarin en touffes sombres
. . Laïtou!
 
***
 
Hier
 
Hier, c'est ce chapeau fané
Que j'ai longtemps traîné
Hier, c'est une pauvre robe
Qui n'est plus à la mode.
Hier, c'était le beau couvent
Si vide maintenant
Et la rose mélancolie
Des cours de jeunes filles
Hier, c'est mon cœur mal donné
Une autre, une autre année!
Hier n'est plus, ce soir, qu'une ombre
Près de moi dans ma chambre.
 
Traduction

Three Poems by Louise Lalanne

The present
 
If you wish I'll give to you
my morning, my bright morning
with all my light hair
that you love;
my eyes, green
and golden,
if you wish.
I will give you all the sounds
of the
morning awakening
to the sun
and flowing water
in the fountain
nearby;
And then also the evening which will come quickly.
The night of my soul
sad and full of tears
and my tiny hands
with my heart that needs to be close to yours
to keep.
 
***
 
Song
 
The bilberries are for the lady
who is not here;
Marjoram is for my soul
Tralala!
Honeysuckle is for the fair
irresolute.
When do we gather the blueberries
Lanturlu.
But let us plant on the tomb,
oh, you fools!
Rosemary in dark tufts
Laïtou!
 
***
 
Yesterday
 
Yesterday - it’s this wilted hat
that I’ve worn so long.
Yesterday - it’s a well-worn dress
that’s gone out of fashion.
Yesterday - it was the beautiful convent
so empty now
and the pink melancholy
of young girls’ lessons.
Yesterday, it is my heart wrongly given
year by year!
Yesterday is no more - tonight - than a shadow
close to me in my room.
 
Aidez à traduire « Trois poèmes de ... »
Guillaume Apollinaire: Top 3
Commentaires