✕
Con richiesta di revisione
Testi originali
बिजुरिया तुझे लगे ना नजरिया
तुझे लगे ना नजरिया, क्यों ना ओढ़े तू चुनरिया
तुझे लगे ना नजरिया, ओढ़ ले चुनरिया
तिरछी निगाहें मेरे दिल पे गिराए रे बिजुरिया, बिजुरिया (x२)
तुझे लगे ना नजरिया, क्यों ना ओढ़े तू चुनरिया
तुझे लगे ना नजरिया, ओढ़ ले चुनरिया
तिरछी निगाहें मेरे दिल पे गिराए रे बिजुरिया, बिजुरिया
हाय तेरा शरमाना, तौबा तेरा इतराना
जो भी देखे हो जाए वह दीवाना तेरा
सोने जैसा तन तेरा, उफ़ भोला पन तेरा
मुझको भी कर गया दीवाना तेरा
ओ सुन बाकी रे गुजरिया, यहीं बोले है डगरिया
सुन बाकी रे गुजरिया, बोले यह डगरिया
लचके कमरिया तो छलके गगरिया की लूटी रे बजरिया (x२)
नैना मतवाले यह बाल गुगराले यह भोले
भले दिल पे चलाए छुरिया
महकी हवाएं भी यहीं गुंगुए
की दिल से दिल मिलाए या मिटाए दूरियां
ओ सुन बाकी रे गुजरिया, हो मैं हूँ तेरा ही सावरियां
ओ सुन बाकी रे गुजरिया, तेरा यह सावरियां
तुझ पे ही मरता है
नाम तेरे करता है सारी उमरिया (x२)
ख़्वाबों की तू रानी है, गीतों की जवानी है
तेरे बिना अब कहीं लगे ना जिया
बिजली सी कहानी है, तू ही जिंदगानी है
गोरियां यह तूने कैसा जादू है किया
ओ सुन बाकी रे गुजरिया, हाँ मेरी भोली सी बावरियां
ओ सुन बाकी रे गुजरिया, भोली सी बावरियां
[तेरी अंगड़ाई मेरे
दिल को है भाई छाई बनके बदरिया] (x२)
हो तुझे लगे ना नजरिया, क्यों ना ओढ़े तू चुनरिया
तुझे लगे ना नजरिया, ओढ़ ले चुनरिया
तिरछी निगाहें मेरे दिल पे गिराए रे बिजुरिया, बिजुरिया (x२)
Pubblicato da Dil....Ell 2016-01-24
Ultima modifica Skribbl 2024-04-18
Traduzione
Lightning (May you be safe from evil eyes)
May you be safe from evil eyes, why wouldn't you wear a scarf?
May you be safe from evil eyes, put on a scarf.
Your sideways glance is like lightning on my heart. (x2)
May you be safe from evil eyes, why wouldn't you wear a scarf?
May you be safe from evil eyes, put on a scarf.
Your sideways glance is like lightning on my heart. (x2)
Oh the way you blush, the way you strut,
Would make anyone looking at you, crazy about you.
Your body like gold, your innocence,
Has made me crazy about you as well.
Listen, O well built lady, this is just what the way says,
Listen, O well built lady, this is what the way says,
The water spills from the pot and the market gets ravaged when your waist moves like that. (x2)
Your fancy eyes and your curly hair are like knives on my innocent heart.
Even the fragrant air hums that our hearts meet and the distances eliminated.
Listen, O well built lady, I am your lover,
Listen, O well built lady, this lover of yours,
Is willing to die for you,
And dedicates his entire life to you.
Your are the queen of my dreams, the youth of songs,
Everything is uninteresting without you now.
You are a story like lightning, you are life,
What spell have you cast O fair one.
Listen, O well built lady, my innocent one,
Listen, O well built lady, the innocent one,
Your yawning has overcast my heart like clouds (x2)
May you be safe from evil eyes, why wouldn't you wear a scarf?
May you be safe from evil eyes, put on a scarf.
Your sideways glance is like lightning on my heart. (x2)
Grazie! ❤ | ||
thanked 4 times |
Thanks Details:
Utente | Tempo fa |
---|---|
yohay b | 8 anni 1 mese |
Dil....Ell | 8 anni 2 mesi |
sandring | 8 anni 2 mesi |
Alexander Laskavtsev | 8 anni 2 mesi |
Pubblicato da captainsomewhere 2016-03-11
Aggiunto su richiesta di Dil....Ell
✕
Per favore aiutaci a tradurre “बिजुरिया तुझे लगे ना...”
Sonu Nigam: 3 più popolari
1. | अभी मुझ में कहीं (Abhi Mujh Mein Kahin) |
2. | कल हो ना हो (Kal Ho Naa Ho) |
3. | All Is Well |
Idioms from "बिजुरिया तुझे लगे ना..."
1. | दुधारु गाय की लात भली |
2. | बुरी नजर वाले तेरा मुँह काला |
Commenti
Hi,
Glad to help. Yes I am a native Hindi speaker. Although some lines in the original are, kind of, poetic and hence an equally poetic translation is difficult.
Nice to meet you! :)
You could be useful here https://lyricstranslate.com/en/jagat-me-samay-maha-balwan-time-worlds-po... ;)
Aye, you too. :)
I've put up my interpretation on that one. The original is rather archaic. Hope it helps!
Thanks a lot! :)
5
Thanks for the translation. Wonderful!!!
- Accedi o registrati per inviare commenti
Hello!
Thanks for the translation! Are you a native Hindi speaker?