• Arisa (Italy)

    Missiva d'amore → traduzione in Inglese

  • 8 traduzioni
Preferiti
Condividere
Font Size
Traduzione
Swap languages

Missive of love

Love love love love love love
you that pass next to me and not say my name
you don't approach but you stay near my heart
only for giving me the idea
that you exist, that you exist
 
Love love love Love love love
you sweared me that the time soothes the pain
give me freedom from the idea that I have of you
save me,save me by myself
 
I feel sterile, incomprehensible
always more fragile, unreliable
love save me from this idea of you
I want to exist for me as well
 
Love love love love love love
search me, find me, make me feel your odor
give me freedom from the idea that I have of you
save me,save me by myself
make my loneliness dissolve in the wind with the tears
take me with you
 
Love save me from this idea of you
I want to exist for me as well
 
Testi originali

Missiva d'amore

Clicca per vedere il testo originale (Italiano)

Arisa (Italy): 3 più popolari
Commenti
Don JuanDon Juan
   Mer, 18/12/2013 - 20:07

Thank you for translating, ValiaSp.

But I have some suggestions of updates that can be done with this translation.

You who pass next to me and you not say my name -> You pass next to me and don't say my name
Only for giving me the idea that you exist -> Only to give me the idea that you exist
You sweared me that time soothes the pain -> You sweared to me that time can soothe the pain
Love save me from this idea about you -> Dear, save me from this thought of you
I want to exist even for me -> I want to exist for me as well
Search me find me make me feel your odor -> Search for me, find me, make me feel your smell

I'm not a fluent Italian speaker, if you wish you can request someone to proofread your text and see if there are more things that can be changed.

And what does "Missive" mean? I don't know this word in English, it would be better if you used a synonym.

ValiaSpValiaSp
   Gio, 19/12/2013 - 14:59

I'm not a fluent Italian speaker too,but I just wanted to translate the lyrics of the song exactly like they are in Italian..I mean I didn't want to make any changes or use synonyms.I wanted to be exact.
And I know that ''missive'' exists! And if you don't believe me open your dictionary to check!

Don JuanDon Juan
   Gio, 19/12/2013 - 20:21

I do believe you, all I asked was the meaning of this word, since I didn't know it.